365bet

Puranic encyclopaedia

by Vettam Mani | 1975 | 609,556 words | ISBN-10: 0842608222

This page describes the Story of Shiva included the Puranic encyclopaedia by Vettam Mani that was translated into English in 1975. The Puranas have for centuries profoundly influenced Indian life and Culture and are defined by their characteristic features (panca-lakshana, literally, ‘the five characteristics of a Purana�).

Story of Ś

(rudra) One of the Trinity.

Birth.

The seers or spiritual giants of India imagined three forms to God, dividing all the activities into three departments, i.e. creation, sustenance and destruction or annihilation. , for creation, վṣṇ, for sustenance and Ś, for annihilation-they are the Trinity. վṣṇ was born first, next and Ś last. The essence of Indian spiritualistic thought is that these three visible forms of God will, at the close of the Kalpa cease to be and become one with the cosmic power, and that the trinity will be born again at the commencement of the Kalpa and will take up their respective functions.

The dominant quality or attribute of Ś is Tamas (darkness). Many stories, with slight variations, are told in the various ʳܰṇa about the birth of Ś. Some of the more important stories are summarised below.

(i) At the begining of the Kalpa, while was meditating upon the birth of a son like himself, a child deep blue in colour, appeared on his lap, and the child began running about crying aloud. asked the child why it was crying; then the child asked to give him a name. Though told him that his name was Rudra and asked him not to cry, he cried seven times more. Then gave him another seven names, and for the total eight names eight ūپ (forms) wives and children were allotted. Bhava, Ś, ĪśԲ, ʲśܱ貹پ, ī, Ugra and Ѳ𱹲 were the additional seven names, and Sun, Water, Earth, Wind, Fire, Sky, the Brahmin who has taken īṣ� and Moon were the eight ūپ and the presiding deities allotted to them. To these deities the following wives were also allotted, i.e. ܱ, Uṣ�, վśī, Ś, , پś, Dīkṣ� and dzṇ�. The world is full with their progenies. ŚԲś, Śܰ, dz󾱳ṅg, Manojava, Skanda, Sarga, ԳԲ and Budha are the sons of the above eight wives. This Rudra married ī, daughter of ٲṣaprajāpati. (վṣṇ ʳܰṇa, Part 1, Chapter 8).

(ii) whose predominant quality or attribute is rajas was born from the navel of Ѳ屹ṣṇ. From the Centre of the brow of was born Rudra of Tāmasic quality. , by the power of his tapas, acquired the power of creation and created a red-coloured world by his attribute of rajas. The very same world is annihilated by Rudra at the close of the Kalpa period. (ٱī 岵ٲ, 7th Skandha).

(iii) From the wrath of was born Rudra, from his lap , from his finger ٲṣa, from his mind Sanaka and others, and from his left finger a daughter called īṇ�. (ٱī 岵ٲ, 7th Skandha).

(iv) Four 'mental sons' of Sanaka, Sanandana ٲԲ and Բٰܳ showed disinclination to beget progenies. got angry at this attitude of the four sons and from the centre of his brow was born a body blue and white in colour, and he, in tears, requested for names and stations. Blessing him by saying 'mā ruda' (do not cry) allotted him names and stations. He became famous by the name Rudra. He was also given eleven more names by as follows: Manyu, Manu, Mahinasa, Ѳ, Ś, Ṛtܻ󱹲Ჹ, Ugraretas, Bhava, , 峾𱹲 and ٳṛtٲ. These names are otherwise famous as follows: Aja, Ekapada, Ahirbudhnya, ձṣṭ, Rudra, Hara, Ś, T{??}ambaka, 貹ᾱٲ, ĪśԲ and Tribhuvana. The eleven Rudras were also allotted the following eleven positions by i.e. heart, the five organs of the body, vital force (ʰṇa) wind, fire, water, earth, sun and moon. Rudra has eleven wives, called Dhī, ṛtپ, ś, Umā, Niyutā, Sarpis, Ilā, , 屹ī, ܻ and Dīkṣ�. Rudra, under the name Ś, is considered to be the third of the trinity. The doctrine is that as long as time is real, deluge, or annihilation does not take place. Therefore, Rudrasaṃhāra (annihilation by Rudra) may be taken to mean only as the beginning of new creation.

(v) At the commencement of Yuga (era) was born from the navel of վṣṇ. Two asuras called Madhu and ṭa rushed up to kill , and from the brow of վṣṇ, who got angry towards the asuras was born Ś holding in his hands Śū (the three-pronged trident). (Vana Parva, Chapter 12).

Family life.

Ś has two wives, Ҳṅg and ī (See under Ҳṅg and ī). He lodges Ҳṅg on his head. Umā, ٲⲹī, Ҳܰī, ī, Ჹī Īśī, Ś, 󲹱ī, ܻṇ�, Śṇ�, ṅg 貹ṇ�, ī, ٳܰ, ṛḍī, 䲹ṇḍ, , Ā, ṣҲṇ�, Girijā, Menakātmajā, 峾ṇḍ, ṇaṭ�, and 󲹾ī—these are synonyms of ī. Ś lives on the top of the Ѳ峾, where there are nine cities. At the centre is ’s ѲԴDZī; exactly to the east of it is Indra’s 屹ī; at the south-eastern corner is Agni’s ձDZī; on the south is Yama’s ṃyī; at the south-western corner is Kṛṣṇāñjanā of ṛt, on the west is ղṇa’s Śraddhāvatī, at the north-western corner is ҲԻ󲹱ī of , on the north is Kubera’s Ѳǻ岹, at the north-eastern corner is Ś’s ۲śDZī—this is the set of the nine cities.

Two sons called ܲ󳾲ṇy and Ҳṇa貹پ were born to Ś of ī, and they are his actual sons. Some other sons also were born to him in his assumed forms and by other women. Such have been Indrajit, Ჹū and others. For details see the respective words. (ٱī 岵ٲ, 8th Skandha, 9th Skandha; ٳٲ岵, Kathāmukhalambaka).

Incarnations.

Ś has taken several partial incarnations, the chief of which are given below.

(i) ٳܰ. (See under ٳܰ).

(ii) Բ (Monkey). Ś, ī and their attenders like Ի徱ś once transformed themselves into monkeys and played about on the ᾱⲹ. 屹ṇa, who came there on the occasion ridiculed Ի徱ś, who, in great rage, cursed 屹ṇa that monkeys would destroy him. Being thus cursed 屹ṇa raised from its foundations and played with it. (Uttara 峾ⲹṇa).

(iii) Śپ. Ś incarnated himself as Śپ, son of ղṣṭ and was devoured by ṣa岹, who took the form of a ṣa. (峾Բ ʳܰṇa, Chapter 6).

(iv) ղṇa. Ś once assumed the form of ղṇa and conducted a ⲹñ which was attended by the Vedas in assumed forms. (Ѳٲ ԳśԲ Parva, Chapter 85).

Boons granted by Ś.

The ʳܰṇa refer to various persons, who had earned boons from him and others who attained heaven on account of their devotion for him. The following are important among such persons.

(i) ṃhٰ�(Skanda ʳܰṇa, Asura ṇḍ).

(ii) ܰ쳾ī�(岵ٲ, 10th Skandha).

(iii) ṇa�(岵ٲ, 10th Skandha).

(iv) ܻ岹ṣiṇa�(岵ٲ, 10th Skandha).

(v) �(岵ٲ 10th Skandha).

(vi) Vṛkāsura�(岵ٲ, 10th Skandha).

(vii) Ratidevī�(ٳٲ岵, Lāvāṇakalambaka, ղṅg 1).

(viii) Indrajit�(Uttara 峾ⲹṇa).

(ix) ṛg�(Padma ʳܰṇa, Ādi ṇḍ, Chapter 2).

(x) Իī�(Ѳٲ Ādi Parva, Chapter 109, Verse 107).

(xi) A ṛṣi girl�(Ѳٲ Ādi Parva, Chapter 168, Verse 6).

(xii) ʰñᲹԲ�(Ѳٲ Ādi Parva, Chapter 214, Verse 20).

(xiii) Śvetakī�(Ѳٲ Ādi Parva, Chapter 222, Verse 41).

(xiv) Ի�(Ѳٲ Parva, Chapter 14, Verse 64).

(xv) ṇāsܰ�(Ѳٲ Parva, Chapter 33, Southern text).

(xvi) Maṅkaṇa�(Vana Parva, Chapter 83, Verse 132).

(xvii) Sagara�(Vana Parva, Chapter 106, Verse 15)

(xviii) 󲹲īٳ�(Vana Parva, Chapter 109, Verse 1).

(xix) Jayadratha�(Vana Parva, Chapter 272, Verse 28).

(xx) �(Udyoga Parva, Chapter 187, Verse 12).

(xxi) Somadatta�(ٰṇa Parva, Chapter 143, Verse 16).

(xxii) վṣṇ�(ٰṇa Parva, Chapter 201, Verse 56).

(xxiii) ʲśܰ峾�(ṇa Parva, Chapter 34, Verse 116; ŚԳپ Parva, Chapter 49, Verse 33).

(xxiv) Skanda�(Śⲹ Parva, Chapter 46, Verse 46).

(xxv) ܲԻ󲹳ī�(Śⲹ Parva, Chapter 48, Verse 38).

(xxvi) A Brahmin boy�(ŚԳپ Parva, Chapter 153, Verse 114).

(xxvii) ղṇḍ muni�(ԳśԲ Parva, Chapter 16, Verse 69).

Assets of Ś.

Ś possesses a mass of matted hair, red in colour. It is known as Kaparda also, and hence he is called 貹ī as well. Ś is also stated to be Agni. He has three eyes, the third one on the forehead being all fire. Ś is called Trinetra, Phālanetra, Agnilocana etc. because of the above facts. It is only just and proper that Ś, who is the destroyer of all things should have relation to Agni. Ś, the alldestroyer, carries the Śū in his hands always. Another weapon is named ʾ첹, and therefore Ś is called ʾ첹pāṇi (he who holds ʾ첹 in his hands). Both Ś and his vehicle, the Bull, are white in colour. The white colour indicates the justice observed in the process of annihilation. Ś has been described as possessing two, four, eight and ten hands. Besides the ʾ첹, he holds in his hands the club called ṭvṅg, the bow called Ajagava, a deer, beads, skull, ḍa (a musical instrument) and many other sacred articles. Ҳṅg and Candra (moon) dwell on his head, and he is, therefore, known as Ҳṅgdhara and Candracūḍa also. A Garland made of human skulls adorns his neck. Ś wears the skin of the leopard for cloth and uses the skin of the elephant for blanket. All over his limbs snakes are worn as ornaments.

The ʳܰṇa contain stories as to how Ś earned most of the above assets. The wives of many Ṛṣis felt enamoured of Ś, who once appeared in the garb of a beggar. The Ṛṣis, who got angry with Ś on the above account, decided to kill him. From the pit they dug on the ground, a tiger emerged. Ś killed it and wore its skin. A deer followed the tiger from the pit. Ś held it in his left hand. The next to emerge out of the pit was a red-hot iron rod. Ś took it in his hands as a weapon. Lastly snakes came out of the pit and Ś wore them on his body. On another occasion an asura called Gaya assumed the form of an elephant and chased the munis, who took refuge in a Ś temple. Ś appeared, killed the elephant and wore its skin on his body. Since Ś wore snakes as ear-rings he came to be known as Nāgakuṇḍala. ordered that Rudra should create people and accordingly he created people. But, his creations were very cruel beings. feared that they would eat up the other creations. , who trembled with fear, asked Rudra to retire from the act of creation and to train himself to do creation in the proper manner as ordained. Accordingly, Rudra started practising tapas.

Incidents.

(i) How Ś got the name īūٲٳ. (See under īūٲٳ).

(ii) He became ī. (See under ī).

(iii) Sin of Brahmahatyā on Ś. As he plucked off the head of Ś became subject to the sin of Brahmahatyā. Blue in colour and with grey hair, terrible Brahmahatyā approached Ś who asked her who she was and why she came. She answered that she was Brahmahatyā and asked Ś to take her into him. She entered his body so that he felt a burning sensation all over him. In this condition Ś went to Bādaryś. But, the great Ṛṣis, ⲹṇa were not there in the ś. Sad at heart Ś went to the river ۲ܲ to take a bath. But the river dried up. Then he went to ʱṣa island to bathe; but the island disappeared. Then he went to ʳṣkṇy, Māgadhāraṇya, Ի󲹱ṇy, ṣārṇy, ٳ󲹰ṇy etc. all to no purpose. He got worn out but could not have a bath. The terrible Brahmahatyā did not leave him. Though he visited sacred rivers, śs and temples and practised Yoga, Ś did not get redemption from sin. At last, in great disappointment he went to ܰܰṣeٰ, where he saw վṣṇ. With folded hands Ś praised վṣṇ who advised him the following means for absolution from sin. "A 󲹲 born from my aspect under the name Yogaśāyī is living at ʰ岵. The great river Varuṇ� which has started from the right leg of Yogaśāyī and which redeems all sins as also the sublime river Asī, which has started from his left leg are both worshipped by the whole world. The temple of Yogaśāyī is at the centre of these rivers, and that is a sacred place most important in the three worlds and annihilative of all sins. That city is the great ṇaī. Even materialistic or worldly people get salvation there. It is my (վṣṇ) ś. There dwells ūⲹ called Lola destroying all sins. The place where ś my aspect lives, is ٲśś. If you go there you will get redemption from sin."

Thus directed by վṣṇ Ś went to ṇaī and achieved absolution from the sin of Brahmahatyā by bathing in the holy īٳ󲹲 there. (峾Բ ʳܰṇa, Chapter 3).

(iv) Birth of ī󲹻. (See under ٲṣa),

(v) Water in Իī got dark in colour. (See under ī, Para 2).

(vi) Ś became Nāgabhūṣaṇa. (See under Nāgāstram).

(vii) Blessed ܰś. Vidyutkeśa, the ṣa married Sālakaṭaṅkā, daughter of Ի. While they toured the world round enjoying their honeymoon Sālakaṭaṅkā conceived and delivered in due course a son in the valley of Mount Mandara. Ś and ī, who passed that way in an aerial chariot saw the child and came down to it. By the blessing of Ś the child grew up to a youth very quickly. Ś named him ܰś and after blessing that he would grow up to become a pious soul disappeared from the scene. (Uttara 峾ⲹṇa).

(viii) Ś, the father of Indrajit. (See under Indrajit, Para 2).

(ix) Four faces of Ś. (See under վdzٳٲ, Para 2).

(x) Sword of Ś. Ś holds a sword in his hand to destroy the asura tribe. The following is told in Chapter 166 of ŚԳپ Parva about the origin of the sword.

when he created the universe also laid down laws to keep living beings in the path of righteousness. But, the asuras did not conform to those laws. So, the 󲹰ṣi decided that there should be some other means to instruct the asuras. They conducted a Brahmaⲹñ at the ᾱⲹ. A terrible Jin (Evil Spirit) emerged from the sacrificial pit.

At the emergence of the Jin the earth shook; the great sea grew wild with waves and eddies. Lightning and shooting stars appeared and branches of trees were torn asunder. A vicious whirl-wind swept the ten regions. All living beings trembled at the sight of the Jin.

appeared to the frightened 󲹰ṣi and told them that it was not a Jin, but only the sword for the destruction of the asura tribe. Ś took the sword in his hand, and as soon as he touched it he became possessed of four hands. "Ś, whose head touched the sun, who had the third eye and from whose mouth flames of fire emerged, who changed himself to various colours like blue, white and red, who wore deer skin with golden spots, who had on his forehead an eye as effulgent as the Sun—such Ś took in his hands the fiery sword and raising his shield he swirled the sword in various directions."

When Ś, who thus became terrible, walked with the sword amidst the asura army the entire asura forces were annihilated and the Devas came out victorious.

Daring deeds of Ś.

(i) Clash With վṣṇ. Though there were differences of opinion between Ś and վṣṇ on many occasions, only very rarely had occurred actual clashes between the two. The ʳܰṇa refer to two such important clashes. One has reference to a direct fight Ś fought with վṣṇ and the other is about Ś’s fight with ⲹṇarṣi, an incarnation of վṣṇ.

There was no reason for the direct fight between Ś and վṣṇ. The Devas wanted to test who was the more powerful of the two, Ś or վṣṇ, and they told about the idea By carrying tales to them, one against the other, made Ś and վṣṇ mutual enemies. The enmity led to a fight between the two. վś첹 made a bow for each of the contestants. In the fight between the two Ś got defeated. Ś, who got angry at his temporary defeat presented his bow and arrow to ٱ𱹲ٲ, King of Videha. It was this bow, which Śrī 峾 broke at the wedding of ī in a later period. As soon as the fight was over the Devas realised that վṣṇ was greater than Ś. After the fight վṣṇ gave his bow to Ṛcī첹, the muni. Jamadagni got it from Ṛcī첹, and he gave it to ʲśܰ峾. It was with this bow that ʲśܰ峾 confronted Śrī on his way back after wedding ī. (ī쾱 峾ⲹṇa, Bālakāṇḍa, Canto 75).

The following story is related in the ԳśԲ Parva of Ѳٲ about the fight between Nārayaṇarṣi, incarnation of վṣṇ and Ś.

Ś, in great fury, threw his Śū into the Yajña hall of ٲṣa, and the Śū after reducing the Yajña, to ashes, hit the breast of ⲹṇarṣi, who was doing tapas in Badarikś. ⲹṇa raised the sound 'Hum' as a result of which the Śū returned to Ś’s hands, who, in great anger, rushed forward to ⲹṇa. ⲹṇa placed his hand on Ś’s throat with the result that it became dark in colour. Thenceforth Ś came to be known as Śپ첹ṇṭ also.

ⲹṇa plucked a blade of grass and recited some mantras. It became a 貹ś (axe). He threw it at Ś, who broke it into pieces, which act gave him the additional name of ṇḍ貹ś also. The fighting became fierce and the world began burning. Fire refused to receive offerings made; Ṛṣis could not recollect the Vedas; Rajas and Tamas attacked Devas; the earth shook; planets became dim and dark; fell down from his seat; sky came down; oceans got dry; the ᾱⲹ crumbled. On the continuous appearance of such ill omens and all the Devas came to the battlefield. Saluting Rudra told him thus: "Oh! Lord! Let good happen to the world. In the interests of the welfare of the world. you would please give up arms. The ⲹṇa are upholders of righteousness; they are the incarnations of the indestructible and supreme sages. I was born from their pleasure. You were born from their wrath."

On hearing these words of Ś cooled down.

(ii) Rendered 峾deva bodiless (limbless). See under 峾deva, Parva 4).

(iii) Bore Ҳṅg on the head. See under ṅg.

(iv) Consumed ūṭa. Owing to the curse of ٳܰ the Devas were subjected to symptoms of old age, and to produce ṛt (nectar) as remedy for this unfortunate development, the churning of ṣīr (ocean of milk) was started. ܰ쾱, the snake, was used as cord to rotate mount Mandara, which was used as the churning rod. When the churning became very intense, the mortal poison ūṭa emerged out of ܰ쾱’s mouth. (Another view is held that ūṭa rose out of the milk-sea). On the emergence of the deadly poison the asuras ran off in great fear, the Devas got bewildered, and ܲī too got frightened; and without exhibiting his fright վṣṇ covered his face; on the whole it appeared as though the entire world would be reduced to ashes.

At this critical moment, Ś, reputed for his reckless daring, put all the ūṭa into his mouth. Frightened at it ī held Ś’s throat by her hands so that the poison did not enter his stomach. At the same time Ѳ屹ṣṇ covered with his hands Ś’s mouth so that the poison was not spitted out. ūṭa thus prevented from going down into the stomach or being vomited from Ś’s throat got itself digested in the throat giving it a blue colour. Thus did Ś become ī첹ṇṭ (of the blue throat). վṣṇ and ī who were affected by the flames of the poison became Nīlavarṇa and ī respectively. (Kamba 峾ⲹṇa, Yuddhakāṇḍa).

(v) Destroyed ٲṣa’s ⲹñ. See under ٲṣa Para 3).

(vi) Fought Śṅk󲹳ūḍa. (See under ճܱī, Para 5).

(vii) Burned the Tripuras. (See under Tripura).

(viii) Fought ūⲹ. Ś once plucked out ’s head (See under ī 1), and cursed Ś that he should beg for food with that head (skull) in his hands. This fierce curse of affected Ś so much that, in uncontrollable wrath, he beat whomsoever he met. Thousands of Devas and others were killed. ūⲹ, who relished not these atrocities of Ś confronted him with out-stretched hands. Ś held with one hand of his, both the hands of ūⲹ from the fingers of which blood began to flow. Ś turned ūⲹ round and round by his hands with the result that the hands of ūⲹ became short. When ūⲹ became completely drenched in blood Ś let him free and walked to another side when ūⲹ, laughingly challenged him again to fight. Greatly enraged by the challenge Ś fisted him on the face with the result he lost all his teeth. Also he fell down unconscious. As ūⲹ fell thus Bhaga looked with fierce eyes at Ś, who then sturck the former on his face, Both the eyes of Bhaga fell down and the Devas were alarmed by it. Then all the Ā徱ٲⲹ, under the leadership of Indra ran off to the ten regions along with the Maruts and Agni. Only prominent asuras like ʰ岹 remained on the scene. They saluted Ś. Ś surveyed the yāga hall, the Devas and the asuras with his three eyes. All of them then ran away to different places. Ś looked at the three Agnis with his three eyes and they were reduced to ashes.

When Ś’s anger subsided ūⲹ was installed in his former form. (峾Բ ʳܰṇa, Chapter 5).

(ix) Fought with Andhaka. See under Andhaka.

(x) Made five Indras ṇḍ. The ṇḍ, in their former life, were Indras. (Ādi Parva, Chapter 199).

The Devas once conducted at Naimisāraṇya a lengthy ⲹñ of which Yama was the manager. In the absence of Yama there was no death on earth. Thus, human beings also, like the Devas, became Amartyas (deathless). Alarmed at this the Devas submitted their grievance to who pacified them by saying that Yama would return as soon as the ⲹñ was over and then men will, as usual be subjected to the process of death. The Devas then returned to ṣārṇy, the scene of their ⲹñ when they saw a woman, lustrous as fire, descending the steps of Ҳṅg to carry water. She was sobbing and each drop of tear that fell into the waters of the river transformed itself into a lotus flower. As deputed by the Devas Indra approached the woman to get facts from her.

Indra asked her who she was and why she was weeping. The woman answered him not, but walked in silence, to the source of the Ҳṅg. Indra followed her. When they had thus walked some distance Ś and ī were found in the forest at a game of dice, and Indra, afraid of Ś, ran way. But, Ś called him back and asked him to enter the cave there. When Indra did so after removing the mountain at the entrance of the cave he saw four Indras sitting there. They were called վśܰ, Bhūtadhāmā, Ś and ŚԳپ. The woman whom Indra had followed was Śīī. Ś blessed that the five Indras, in their next birth, would wed Śīī. When the Indras saw Ѳ屹ṣṇ after this he also blessed them, and promised them that he would incarnate and help them when they were born as men in their next life. Then վṣṇ plucked a black and a white hair and put them on earth. The black hair was born as Śrī ṛṣṇa in ٱ𱹲ī’s womb and the white hair as Balabhadrarāma in the womb of Rohīṇ�.

(xi) ܲīⲹ. Arjuna once did tapas to Ś, who appeared to him in the garb of a hunter in the forest and presented to him the śܱ貹ٲ arrow. (For details see under Arjuna, Para 20).

(xii) Fought with Ѳṣāsܰ. (See under Ѳṣāsܰ).

(xiii) Fought with ṛtܰ. See under ṛtܰ.

(xiv) Burnt . Ś once did tapas on the top of ᾱ when ī came behind him and covered his eyes with her hands. At once darkness enveloped the whole world, and when people suffered in the absence of day-light Ś opened his third eye. ᾱ began getting burnt by the fire emitted by Ś’s eye. ī got alarmed at this and woke Ś up. He closed his third eye and ᾱ resumed its former shape. (ԳśԲ Parva, Chapter 104).

Worship of Ś.

Innumerable people in India worship Ś and they follow different forms or systems of worship. There are forms of worship which follow the Vedas and which do not as also forms which are sāttvic and which are not. The form of worship called Paraśupadam (? śܱ貹ٲm) is a very ancient one. It is believed that the Paraśupadas once honoured and afterwards opposed the Vedas. The Ś liṅga at the place called Gūḍamillam is supposed to be as old as the second century B.C.

One of the many symbols, which represent Ś, Śliṅga is the most important. They are of two kinds, the movable and the immovable. The immovable are those which appear by themselves or installed in temples. The movable are those made of earth, stone, timber, gems etc. There are also temporary ṅg, which are placed on stools of various shapes. Liṅgas are made of he-stones and stools of 'she-stones'.

There are also various types of ṅg indicative of the different attributes of Ś; for example ṅgǻ󲹱, Candrasekhara, Raudra, Umāsahita etc. Kāmāntaka, Gajāri, Kālāri, Tripuradāhaka etc. represent the Lord in his fierce aspects. Ś is also represented in poses of blessing 䲹ṇḍś, վṣṇ, Իīś, Vighneśvara and Arjuna. He is also presented in various poses of dancing, ٲṣiṇāmūپ is represented in four forms, i.e. ղԲ ñԲ, Yoga and Vīṇādhara. Bikṣāṭaka, Kapāladhārī. Ҳṅgdhara, 󲹲īś Vṛṣabhavāhana and Viṣabhakṣaka are other forms of Ś. Rarely is he depicted in the form of ś, Ѳś, Ekādaśarudras վś and ūٲⲹṣṭ첹. There are Ā descriptive of these forms.

Ҳṇa貹پ occupies the most prominent place among Devas connected with Ś. Ҳṇa貹پ came to be worshipped from 6-7 centuries B.C. His present idols might have been made after this period.

There are many temples dedicated to Ҳṇa貹پ in South India. Chief among the idols are iṭaṃpiri (proboscis turned to the left side) and valaṃpiri (proboscis turned to the right side). Ҳṇa貹پ is a physical aspect of Ś. Being the God who removes obstacles in the devotee’s path, Ҳṇa貹پ is called Vighneśvara. The universe is contained in his big stomach.

Next to Ҳṇa貹پ in importance is ܲ󳾲ṇy. He is worshipped in South India only. ܳ, Muruka, ٳپⲹ, Skanda, Ārumukha, Guha, etc. are some of his popular synonyms There are a number of ܲ󳾲ṇy temples in Tamil , many of them on the tops of hills. In North India ܲ󳾲ṇy temples are rare. But, books written during the ṅg period go to prove that ܲ󳾲ṇy was worshipped in South India from very olden times. He is depicted in many postures, sitting, with six faces, with only one face, with two hands, with four hands, with wife, wearing the sacred thread etc.

Now, about Śپ idols. Śپ is the ٱī closest to Ś. In South India there are special Śپ temples called Śپpīṭhālayas. ٳܰ is the most important among the manifestations of Śپ. There are idols of ٳܰs as standing in the lotus flower and also as mounted on the lion. Ā refer to nine kinds or forms of ٳܰ i.e. Nīlakaṇṭhī, Kṣemaṅkarī, Harasiddhi, 鲹ܻ, Vanā, Agni, , Vindhyavāsinī, and Ripunāśinī. ٳܰ’s most terrible form is as Ѳṣāsܰ-mardinī, found at Mahābalipuram, Ellora and other places. ٳܰ is also called 䲹ṇḍ and ٲⲹī. ٳܰ is worshipped as Ի, 󲹻ī, , Rājamātaṅgī etc.

Ś’s life-period.

Thousand Caturyugas constitute one day of . According to the ʳܰṇa fourteen Indras fall dead from heaven during the life time of one . Two such life times of form one life time of վṣṇ; at the end of the period he too will expire. Ś’s life time is double that of վṣṇ, according to ٱī 岵ٲ, 5th Skandha. (For details see under Manvantara).

Ś and creation of the universe.

See under Creation).

Ś.

(See under ś).

Sahasranāmas (thousand names) of Ś.

The thousand names of Ś are mentioned mainly in Chapter 285 of ŚԳپ Parva and Chapter 17 of ԳśԲ Parva of Ѳٲ. There are substantial differences between the two lists of names.

śٳٳ峾 and Ś.

(See under śٳٳ峾 Para 6).

Rudras.

The Ekādaśarudras, viz. ṛg, Sarpa, ṛt, Ჹ첹, Ahirbudhnya, ʾī, Īś, ī, ٳ and Bharga are the sons of Ś. (Ādi Parva, Chapter 66).

Śbhasma (Ashes worn by Ś)

The ʳܰṇa contain many references to the great power of Śbhasman. The following story about even վṣṇ turning out to be a devotee of Ś on account of the sanctity of Śbhasma is related in Chapter 101, khaṇḍa of Padma ʳܰṇa.

In the beginning or during the Brahmapralaya (deluge) Ѳ屹ṣṇ was lying in the great waters of the deluge. On both sides of վṣṇ hundred universes each and on both sides of his feet and at the centre of his head twenty universes each remained attached. One universe glowed as a gem on վṣṇ’s nose. Maharṣis like dzś did tapas seated on his navel. Meanwhile վṣṇ sat in deep meditation ready for creation. But, he did not find anything and began, therefore, sobbing. Then appeared an extra-mundane light at which he got frightened and closed his eyes. Ś, rotating in both his hands a garland each made of a crore of universes appeared before վṣṇ. He then stood up and enquired of the visitor who he was. Ś exhibited his form. Ś told վṣṇ that he had not attained sufficient wisdom for creation and also advised him to achieve enough knowledge by first taking the ղṇa bath and then the Bhasma bath.

To this վṣṇ answered by saying that there was nowhere water enough for him to bathe, and he, who was closely surrounded by universes, sat in water. But, it came only up to his thighs. Then Ś said laughingly that there was enough water for վṣṇ to bathe and cast a glance at him with his (Ś) eye on the forehead and also his left eye. And, immediately վṣṇ’s body became very small and it began to shiver. Then Ś said as follows:�"Oh! վṣṇ! here is deep water. you may bathe in it. But վṣṇ could not get into the tremendous pool created on Ś’s lap. So, he requested Ś for a passage to get into the pool. Ś "Oh! վṣṇ! Before this even though you sat in water, one crore yojanas in depth, it came only up to your thighs. But, now though you are on your legs you say you cannot enter the water. Look here, the water comes only up to my thighs. You may descend into it. I shall see to it that you can step into the water. A Vedic saying I recite will serve as the step."

վṣṇ:—Nobody can step on sound. One may ascend on what is material, i.e. with form; but, how could one step on that which is formless?

Ś:—Why can you not get hold of that which is and ascend? You receive this great Veda.

վṣṇ received it, but it appeared that his hands were not strong enough to hold it. Ś smiled at the inability of վṣṇ and asked him to get down into water by the steps made of Veda and when վṣṇ descended the steps into the water, it came only up to his thighs. He had his bath and then asked Ś what he should do next. Ś:�"What do you feel in your mind? Is it that you do not feel anything"

վṣṇ:—I feel not anything.

Ś:—If you get sanctified by bhasmasnāna you will receive the ultimate knowledge. I shall give you the bhasma.

Ś took a pinch of bhasma from his breast and chanting the ⲹٰī and pañcākṣara (Om namaśśivāya) mantras sprinkled it all over the body of վṣṇ. He also said to վṣṇ, "You live, you meditate, now what do you feel in your mind?" վṣṇ meditated whereupon he saw a very bright light in his heart. When he told Ś that a light was being seen by him the latter said that his knowledge was not mature enough and asked him to eat some bhasma so that it might become perfect. վṣṇ accordingly consumed the bhasma, and lo! he, who was till then red-blue in colour became as white as pearl. He began to be called Śuklavarṇa (white in colour) from that day onwards.

Ѳ屹ṣṇ felt happy and contented having seen Ś, who asked the former what it was he saw in his mind just then. Answering that he saw the blissful form of Ś before him վṣṇ fell at the latter’s feet. To Ś’s query as to what boon he desired to have, վṣṇ replied that he wanted to become a devotee of Ś and because of the greatness of the bhasma վṣṇ thenceforward became a devotee of Ś.

Śliṅga (Phallus).

Worship of Śliṅga is a popular practice in India. The ʳܰṇa contain a number of stories about the importance Sivaliṅga achieved so as to make it an object of worship. Three of the more important stories are given below:

(i) Ś wandered about the world lamenting over the death of īdevī at the Yajña conducted by ٲṣa, and 峾deva followed him with his erotic arrows to exploit Ś’s sorry predicament. During his wanderings Ś once came to the Vindhya mountain. 峾deva followed him there too and began attacking Ś with his arrows and to escape from the fierce onslaught Ś took refuge in the terrible forest. There Maharṣis with their wives lived. Ś saluted them and requested for alms. But, the Maharṣis only kept mum. They did not like their wives saluting Ś. Ś went about the ā rama and all the women except ܲԻ󲹳ī and Բū, followed him overcome by lust for him. Enraged at this, munis like and ṅg cursed Ś that his phallus should drop to the ground. Immediately it fell down and Ś disappeared. The phallus rent asunder the earth, reached and rent the universe also. The whole universe shook at which met վṣṇ at and enquired of him the reason for the universal upheaval. վṣṇ answered him that the world shook because of the weight of Ś’s phallus, which the 󲹰ṣi had caused to be dropped. Then , along with վṣṇ, came to the spot where Ś’s phallus lay. At the sight of the limitless phallus վṣṇ, in great wonder, descended to mounted on Ҳḍa. , on his plane, toured above. Both վṣṇ and returned to earth, having failed in their attempt to find the end of the phallus. They then praised Ś, who appeared to them. They requested him to take back his phallus from the earth. Ś insisted that he would do so only if the Devas agreed to worship his phallus. վṣṇ agreed to the suggestion. took the phallus, golden brassy in colour. Thereafter Ѳ屹ṣṇ created the four castes and various śāstraic texts for each of the castes to worship the phallus. The four texts are known as Śaivam, śܱ貹ٲm, Kāladamanam and Kāpālikam. After making the above arrangements and վṣṇ returned. Ś took back his phallus. (峾Բ ʳܰṇa, Chapter 6).

(ii) Eightyeight thousand 󾱱ⲹ were born from the mind of . They emaciated their bodies by constant baths, fasting and worship of Ś. Though they worshipped Ś thus for one thousand divya years, he did not appear in front of them.

Afterwards, when ī was travelling by sky one day, the latter saw and took pity on the 󾱱ⲹ and told Ś thus: "These 󲹰ṣi are suffering like anything. For my sake, you should put an end to their sufferings. Has their evil fate no end? They are reduced to mere skin and bones, and yet they are denied realisation." Smilingly Ś told ī as follows "You do not know the real course of righteousness. These people do not understand righteousness; they are not free from lust and anger. They are mere fools." At these words of Ś, ī told him thus: If things be as you have said please show me their nature, I feel interested. Then Ś asked ī to remain where she was, telling her that he would go to the 󾱱ⲹ and show her how they behaved. Accordingly Ś went to them.

Ś approached the 󾱱ⲹ in the guise of a handsome youth, wearing the ղԲ garland on his head, holding the alms bowl in his hands and completely in the nude and requested for alms. The Womenfolk of the Advaitins were much attracted by the handsome youth and came to him with a lot of fruits, roots etc. by way of alms. Ś wished them good and ī espied her smiling lord from her seat.

After giving him alms the women spoke to him as follows: "Oh! anchorite, what penance are you practising? You have no clothes on you, but you wear ղԲ. You are a handsome ԲԲī. If you have no objection, please tell us about you." The ԲԲī (Ś) answered them by saying that his was a very secret penance and could not be imparted to others. Especially in the presence of so many others it could not be revealed. So, you may please go. But, the women said that they wished very much to hear the secret, and they caught hold of his hands saying 'Come'. The women were overcome by lust and one of them caught hold of his neck, another of his hands, another of his knees, another of his hair and yet another of his waist. Seeing the excitement of their wives the 󲹰ṣi cried, 'Strike him' and struck down his phallus with sticks and stones. As soon as the phallus was thus felled down, Ś disappeared from the spot and returned to with ī.

When the phallus fell down the whole universe shook and the 󲹰ṣi were alarmed. A very intelligent 󲹰ṣi among them said:�"We know not the real facts about the great ascetic. Let us take refuge in . He may know the facts." Accordingly the 󲹰ṣi went to , who found fault with their ignorance and indiscretion and asked them to shed their anger and please Ś. Accordingly they went to and praised Ś, who appeared to them and told them as follows:�"You may now return. The phallus will belong to you. I shall be pleased if you would duly install it. Nothing will be impossible to those who worship my phallus with devotion. Even sins consciously committed will be removed by the worship of my phallus. You install the phallus you struck down in the great pond of Sannihita. That will achieve for you all your desires. Even the Devas will worship it under the name 'ٳ'. Being installed at Sthāṇvīśvara it will be known as Sthāṇvīśvara also. Constant meditation upon ٳ will remove all sins. The sight of ٳ will bring about salvation."

After this the 󲹰ṣi, along with , returned to forest to carry the phallus to Sannihita. But, they could not move it even by an iota. They returned again to , but could not see Ś there. When sat in meditation for sometime to know where Ś was, he saw in his mind Ś, in the guise of an elephant, standing in the stream praised by munis. Immediately and others went there, but missed Ś there. But ī appeared there and served them ṛt (nectar). When they had consumed the nectar they saw Ś standing in the stream, and they spoke about their difficulties to him.

Ś, in the guise of the elephant, accompanied them to the forest where he, in sport, took the phallus by his proboscis and installed it on the banks of the stream. All those who witnessed the installation attained ultimate realisation. Upon the phallus thus installed built another phallus with stone. After a period that phallus became one with the effulgence of the first phallus. Those who saw that also achieved ultimate realisation. Immediately built, for the pleasure of the Devas, seven phalluses one upon the other, and sages attained ultimate realisation by smearing their bodies with the dust of the phalluses. The spot where the phallus was installed became famous by the name ٳtīrtha. (峾Բ ʳܰṇa, Chapter 45).

(iii) In the beginning entrusted Ś with the duty of creation and to earn the power for creation he lived under water for many generations. Ś having not returned though waited for him long, the latter created the 貹پ and got done by them all creations. Then it was that Ś, having acquired all the more power, came out of water. Ś who got angry that all creations were effected in his absence plucked his phallus and threw it into the earth. He said that, since matters of creation had been managed by , he needed the phallus no further. The phallus thus thrown by Ś stuck to the earth and remained pointed upwards. Next, Ś performed a dance of annihilation among the Devas. Ultimately, on the request of the Devas Ś deposited his fire of wrath in water. It is that fire which dries up water in seas, rivers etc. When Ś had shed his anger and become quiet the Devas worshipped the phallus, which had stuck to the earth, and thenceforth worship of Ś’s phallus became popular. (Ѳٲ Sauptika Parva, Chapter 17).

Śī (Sports of Ś).

The ʳܰṇa refer to the following sixtyfour ī (sports) of Ś. (1) Devendra redeemed from sin. (2) 屹ٲ redeemed from sin. (3) Building of Madhurāpura in Kadamba forest. (4) Śrī ī born as Taṭātakā. (5) ṇḍⲹdeva wedded Taṭātakā. (6) Dance before sage ʲٲñᲹ (7) ṇḍǻ岹 granted power to consume much rice (8) Quenched ṇḍǻ岹’s hunger and thirst with rice etc. and waters of river Vaigā (9) Brought the seven seas near to please his wife (10) Brought Malayadhvaja down to earth from Devaloka (11) Created the son called Ugra (12) Ugra given three weapons like śūla (13) Removed the sea from his side (14) Broke the crown of Indra (15) Ugrapāṇḍya given gold from Ѳ峾 (16) Taught the 󲹰ṣi the meaning of Vedas (17) Sold gems to the King to make a crown (18) Made the clouds drink water from the ocean (19) Stopped excessive rain-fall (20) Exhibited the prowess of realisation (21) Made 'stone-elephant' eat sugar-cane (22) Killed the elephant which a Buddha sannyāsin had sent after being subjected to black magic (23) Blessed a brahmin girl (24) Did various kinds of dances (25) Brought to light and proved the death of brahmin woman (26) Annihilated the evil or sin of having slept with the mother and killed the father (27) Killed Siddha to save the wife of preceptor, who taught archery (28) Made the snakes sent by Buddha sannyāsins poisonless (29) Killed cows sent by the same sannyāsins (30) Exhibited innumerable soldiers to save the commander-in-chief of the ṇḍⲹ army (31) Gave the ṇḍⲹ King a money-bag, which would never become empty (32) Disguised himself as a ղśⲹ and sold bangles (33) Granted aṣṭasiddhis to ۲ṣīs. (34) Opened the door of the temple for the Cola King (35) Supplied water to the ṇḍⲹn army (36) Converted base metals into gold etc. (37) Defeated the Cola King (38) Gave a Śū a vessel filled with gingelly seeds (39) A ղśⲹ boy given victory in a suit (40) Redeemed the ṇḍⲹ King from the sin of brahmahatyā (41) Carried firewood to save the devotee named Bhadra (42) Wrote a letter to the Cera King on behalf of Bhadra (43) Bhadra presented with a plank (44) Bhadra’s wife granted victory in nāgavidyā (45) Assumed the form of pork and saved the small offsprings (46) Small pork made minister (47) A ñᲹīṭa bird was taught the ṛtñᲹⲹ mantra so that it could escape from the attack of crows (48) A Ś bird granted salvation (49) Boundaries of Madhurāpura shown by serpent (50) Defeated the Cola King (51) Dravidian scholars given the Saṃgham plank (52) Wrote a verse for a brahmin at the instance of the ṇḍⲹ King (53) Saved Nakkīra (54) Nakkīra taught ūٰ (aphorisms) (55) Made a comparative study of theses (56) Visited northern Hālāsya (57) Wedded fisher-girl (58) ñԲīṣ� (initiation into knowledge) given to the minister called Vātapureśa (59) Sold magic horses to the ṇḍⲹn King (60) River made bigger (61) Carried mud for pancakes (62) Cured the fever and hunch-back of Kubja ṇḍⲹ (63) Made ñԲsambandhar kill the naked ones on the śūla (64) Brought tree, tank, Śliṅga etc. to Madhura as witnesses. (Hālāsyamāhātmya, Chapter 5).

Bull of Ś.

Cows were born on earth from Surabhi. The foam of milk which flowed like sea from cows rose into waves and fell in Śbhūmi (Ś land). Ś did not like it. He opened his third eye and looked at the cows. The flames from the eye caused different colours to the cows. The cows took refuge with Candra. But, the fire of Ś’s eye followed the cows there also. At last the ʰ貹پs pacified Ś and presented him a bull for vehicle. From that day onwards Ś came to be known as Vṛṣabhavāhana and Vṛṣabhāṅka also. (ԳśԲ Parva, Chapter 77).

Other information.

(i) The son Śܰ첹 was born to ղ because of the blessing of Ś. (ٱī 岵ٲ, 1st Skandha).

(ii) During the period of emperor ṛt when the Devas made the earth a cow and milked resources, Ś served as calf. (ٰṇa Parva, Chapter 69, Verse 24).

(iii) Ś occupies a seat in Kubera’s court. ( Parva, Chapter 10, Verse 21).

(iv) Ś once presented an armour to Indra. (ٰṇa Parva, Chapter 94, Verse 61).

(v) When the battle with the Tripuras reached its climax in intensity Ś mounted the Bull and looked at the capital of the asuras. As a result of the fiery look the breasts of cows were cut and their hoofs rent into two. The hoofs of cattle came to be cleft from that day onwards. (ṇa Parva, Chapter 34, Verse 105).

(vi) Living beings are kept healthy by the kindness of Ś. (Sauptika Parva, Chapter 18, Verse 20).

(vii) It was Ś, who organised the penal code in the world. (ŚԳپ Parva, Chapter 59, Verse 80).

(viii) Once in the war between the Devas and the Asuras Ś gave refuge to Śܰ峦ⲹ. (ŚԳپ Parva, Chapter 389, Verse 36).

(ix) Ś performed the thread wearing ceremony of Śܰ첹, the son of ղ. (ŚԳپ Parva, Chapter 248, Verse 19).

(x) On the occasion when Ś burnt Tripuras and their city to ashes they saw him as a boy with five horns. (ԳśԲ Parva, Chapter 160, Verse 32).

(xi) There is a story in ŚԳپ Parva of Ѳٲ about Ś’s bringing back to life the dead child of a brahmin. The story was told by īṣm to ۳ܻṣṭ󾱰. The brahmin took his dead child to the burning ghat when a fox asked him to wait at least till dusk to see if the child would regain life. At the same time a vulture, which came there pointed out to the brahmin that the dead never came back to life and asked him to leave the dead body there and return home. As advised by the fox and the vulture the brahmin took to the burning ghat and took back from there the dead body of his child. ī took pity on the brahmin and as requested by her Ś brought the child back to life. The logic and reasoning advanced by the fox and the vulture for their selfish ends is famous under the name Gṛdhragomāyusaṃvāda.

(xii) The following words are used in the Ѳٲ as synonyms of Ś:

Aja, pati, Anaṅgāṅgahara, Ananta, Andhakaghātī, Andhakanipātī, Atharva, ܰū貹, Bhagaghna, Bhava, Bhavaghna, ī, Śṅk, Ś, Śپ첹ṇṭ, Śmaśānavāsī, Śī첹ṇṭ, Śܰ, Śūbhṛt, Śūdhara, Śūdhṛk, Śūhasta, Śūlāṅka, Śūpāṇi, Śūlī, ٲṣakratuhara, ٳ󲹲Աī, Dhruva, ٳūᲹṭi, Digvāsas, Divyagovṛṣabhadhvaja, ṣa, Gaṇādhyakṣa, Ҳṇeś, Ҳܰīśa, Ҳܰīhṛdayavallabha, Girīśa, ҴDZṛṣṅk, Govṛṣabhadhvaja, Govṛṣottamavāhana, Hara, Ჹⲹṣa, ṭād󲹰, ṭi, ṭ�, Kāmāṅganāśana, ī, 貹ī, ṭvṅgdhārī, ṛtپ, ܳpitā, ṭākṣa, Բ, Ѳ𱹲, Ѳ岵ṇa貹پ, ѲDzī, Ѳś, Mahiṣaghna, Makhaghna, īḍh, ṛg, Munīndra, Իīś, Niśācarapati, īī, ī첹ṇṭ, īdz󾱳ٲ, ʲśܲ󲹰 ʲśܱ貹پ, ʾ첹dhṛk, ʾ첹goptā, ʾ첹hasta, ʾ첹pāṇi, ʾī, ʾṅg, ʰ貹پ, Rudra, Ṛṣabhaketu, Ś, Sarvayogeśvareśvara, ٳ, Triśūlahasta, Trisūlapāṇi, Trilocana, Trinayana, Trinetra, Tripuraghātī, Tripuraghna, Tripurahartā, Tripuramardana, Tripuranāśana, հܰԳٲ첹, հܰԳٲ첹ra, Tripurārdana, հⲹṣa, Tryambaka, Ugra, Ugreśa, 貹پ, վśṣa, Vilohita, վūṣa, ṛṣ󲹻󱹲Ჹ, Vṛṣabhāṅka, Vṛṣabhavāhana, ṛṣٲԲ, Vṛṣavāhana, 峾ⲹ, Yati, ۴Dzś.

(xiii) Names of Ś. Ś, Īśa, ʲśܱ貹پ, Ś, Śūlī, Ѳś, Īś, Ś, ĪśԲ, Śṅk, 䲹Իś󲹰, ūٱś, ṇḍ貹ś, Girīśa, Ҿś, ṛḍ, Mṛtyuñjaya, ṛtپ, ʾī, Pramathādhipa, Ugra, 貹ī, Śī첹ṇṭ, Śپ첹ṇṭ, Kapālabhṛt, 峾𱹲, Ѳ𱹲, վūṣa, Trilocana, Kṛśānuretas, ñ, ٳūᲹṭi, īdz󾱳ٲ, Hara, Smarahara, Bharga, Tryambaka, հܰԳٲ첹, Ҳṅgdhara, Antakaripu, Kratudhvaṃsī, ṛṣ󱹲Ჹ, Vyomakeśa, Bhava, ī, ٳ, Rudra, 貹پ, Ahirbudhnya, ṣṭūپ, Gajāri, Ѳaṭa. (ś).

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: