Puranic encyclopaedia
by Vettam Mani | 1975 | 609,556 words | ISBN-10: 0842608222
This page describes the Story of Narada included the Puranic encyclopaedia by Vettam Mani that was translated into English in 1975. The Puranas have for centuries profoundly influenced Indian life and Culture and are defined by their characteristic features (panca-lakshana, literally, ‘the five characteristics of a Purana�).
Story of 岹
A very famous sage of the ʳܰṇa.
Birth.
岹 was the son of , born from his lap. mentally created the famous ٲṣi, Ѳī, ṅg, Atri, Pulastya, ղṣṭ, Pulaha and Kratu. From ’s anger was born Rudra, from his lap 岹, from his right thumb ٲṣa, from his mind Sanaka and others and from his left thumb a daughter called īṇ�. ٲṣa wedded īṇ�. (ٱī 岵ٲ, 5th Skandha).
Various births of 岹.
The ʳܰṇa refer to more than seven prominent births of 岹. He was first born as the son of , and after that, on account of ’s curse he was born as the Gandharva called 貹ṇa. Following that he was born as the son of emperor Drumila and was named 岹. Again born as the son of under the name 岹, he married ī and ended his life as a monkey. He was again born as the son of and was cursed by ٲṣa. Afterwards he was born as the son of ٲṣa and also as a worm. All these births did not occur in one and the same Manvantara. 岹 may be noticed doing something or other in connection with the various characters in the ʳܰṇa. There is no other character in the ʳܰṇa occupying so popular a place in them as 岹. The important five births of 岹 are described below.
(i) The Gandharva called 貹ṇa. 岹 born from the lap of desired to remain a celibate. But, suggested that he should assume responsibility for procreation as his ('s) other sons like Ѳī and Sanaka had already become celibates. 岹 did not accept this suggestion of at which the latter got angry and cursed 岹 to lose his knowledge and to marry fifty beautiful women. continued:�"You will be born as a Gandharva known as 貹ṇa and will become a great musician. You will be unrivalled in the handling of the īṇ�. After your death as the Gandharva you will be born as the son of a servant woman, and as such you will be a great devotee of վṣṇ. Afterwards you will be born as my son when I will impart knowledge to you."
There was a Gandharva called Citraketu, who performed penance on the banks of the ʳṣk lake to propitiate Ś for a child. Ś appeared and blessed Citraketu to the effect that 岹, the son of , would be born as his son. Accordingly the wife of Citraketu delivered a son whom the family priest named 貹ṇa. The boy grew up as a devotee of վṣṇ. ṛh貹پ taught him the worship of Hari (վṣṇ). 貹ṇa lived on the slopes of the ᾱⲹ performing penance. While 貹ṇa was one day engaged in fifty daughters of the Gandharva called Citraratha passed that way, and they fell in love with 貹ṇa, who was in . He awoke from on hearing the melodious songs of the fifty damsels who stood there with palms joined in reverence. 貹ṇa too fell in love with them, and he married all the fifty girls. He returned with them to the palace and lived there for thousands of years. Once the Gandharvas and the Apsaras were invited to sing the story of վṣṇ in Brahmaloka. 貹ṇa accompanied them. He became lustful towards 鲹. The ʰ貹پ, who noticed it got angry, and 貹ṇa well-nigh dead due to their curse returned home. He told his wives all that had happened to him. He spread a darbha grass on the ground and lay on it and died. ī, the eldest of his wives, got ready to curse , Yama and ṛt. In great consternation they sought refuge under վṣṇ, who comforted and sent them back to ī. They saluted her. Then a brahmin, who went there questioned about the death of 貹ṇa. The brahmin told him that, according to previous decision, life for another thousand years remained for 貹ṇa, but he died in the meantime on account of the curse of ʰ貹پ. Immediately the brahmin assumed the form of վṣṇ. The brahmin blessed 貹ṇa who woke up from death rubbing his eyes. He lived happily at home with his wives. He was blessed with children and grandchildren. Knowing that his end was near 貹ṇa and ī spent their time in austerities on the banks of the Ҳṅg. At last 貹ṇa expired, and ī ended her life in his funeral pyre. (岵ٲ, 7th Skandha).
(ii) Son of 屹ī. There lived in ԲⲹܲᲹ the emperor called Drumila. He, along with his wife 屹ī, performed penance on theb anks of the Ҳṅg for an offspring. 屹ī pleased śⲹ貹, by her worship and with his blessing she became pregnant. Drumila, who in the meantime had renounced everything in life, decided to spend the rest of his life in the forest itself. He gifted away all his wealth to brahmins and died in the forest. Though 屹ī got ready to follow him in the funeral pyre, a celestial voice stopped her and she refrained from committing self-immolation. She returned to the village and lived as a slave in a brahmin’s house. In due course of time she delivered a son. On the birth of the child it rained in the land which was suffering from failure of rains, and because of that the brahmin master of 屹ī named the child 岹, meaning he who gives water. When the child 岹 grew up he told his mother the story about his former birth. He turned out to be a great devotee of վṣṇ. Meanwhile, 屹ī, who went to milk the cow one night, was bitten to death by a snake, and 岹 was orphaned. Ś and three attendants of his who went there in disguise were pleased at 岹’s great devotion for վṣṇ and his service-mentality. He lived on the left-overs given by them. He repeated songs sung by them about վṣṇ. Gradually 岹 became perfect devotee of վṣṇ and a unique master of music. Ś and others imparted 岵ٲ to 岹 before they left him. 岹 who thus attained divine knowledge performed penance for many years on the banks of the Ҳṅg and died there. (岵ٲ, 7th Skandha).
(iii) Birth as Kapi (Monkey). 岹, who expired on the banks of the Ҳṅg was again born as the son of . Though the father wanted the son to get married the latter preferred to spend his days in the meditation on God. then told his son as follows:�"Why are you so much afraid of the house-holder’s life? Many people have attained salvation by following the four ś (stages in life) like that of the celibate, the house-holder, the anchorite and the sannyāsin. In fact, only such people will be able to serve man and God. A girl named ī alias ٲⲹԳī is born to ṣi ñᲹⲹ, and Ś has granted her the boon that in this birth you will become her husband. You, therefore, go to ⲹṇa engaged in penance on the ᾱⲹ. They will give ī in marriage to you."
Accordingly 岹 went to 岹ś where in the presence of ⲹṇa he married ī.
During those days 岹 and sage Parvata started on a pilgrimage in the course of which they went to the palace of emperor ñᲹⲹ to observe ٳܰⲹ. The emperor left a well-furnished house at the disposal of the pilgrims. He also deputed his daughter ٲⲹԳī to serve them. The humble service of ٲⲹԳī pleased them both. But, ٲⲹԳī’s devotion towards 岹 was more ardent and both of them noticed this fact. One day Parvata asked 岹 whether ٲⲹԳī did not take a special interest in him (岹) and to this 岹 answered 'Yes, I too think so{??}. Parvata got angry at this answer of 岹 and told him thus: "We had agreed at the time when we started on this tour to divulge all secrets to each other Now you have broken that contract. Why did you not tell me about ٲⲹԳī’s partiality for you? You become, therefore, a monkey". 岹, in turn, cursed Parvata as follows: "You will live in hell in Yamaloka for a hundred years."
Accordingly 岹 became a monkey and Parvata lived in hell. At this juncture ñᲹⲹ’s ministers advised him to marry his daughter to a prince, and the news made her very sad. ñᲹⲹ understood the reason for his daughter’s sadness from her nurse. The father had ultimately to yield to her wishes and ٲⲹԳī married 岹, who had been turned into a monkey. Hundred years rolled by, and Parvata, the period of his curse being over, returned to the palace of ñᲹⲹ. 岹 treated Parvata duly well, and pleased at the treatment, he gave redemption to 岹 from the curse. 岹 lived very happily with ٲⲹԳī for a long time at the palace, and after the demise of ٲⲹԳī he attained Brahmaloka. (岵ٲ, 7th Skandha).
(iv) Born as ٲṣa’s son. After the creation of the Devas was over, called ٲṣa to him and asked him to marry īṇ� and procreate, and ٲṣa accordingly begot five thousand sons of īṇ�. They were called Ჹⲹś Finding that the Ჹⲹś also were interested in the procreation of children 岹, the ٱ𱹲ṣi, approached and told them as follows:�"Oh! Ჹⲹś! You who are exceptionally vital people seem to be trying to procreate children. But, you have not enquired as to whether there is enough space on earth for such large numbers of people. You are just like children who know nothing about the world. How will you procreate people? Since you could live absolutely free in the sky, why do you not find out the limit of the earth?"
The Ჹⲹś thereupon ran away in different places to find out the limit of the earth, and they have not, like the rivers which entered the ocean, returned yet.
At the loss of the Ჹⲹś in the above manner, ٲṣa created the Śś, whom also 岹 sent away to various parts of the earth. ٲṣa again created five thousand people whom also 岹 drove away in the above manner. Angry and sad at this, ٲṣa cursed 岹 thus:�"Well, 岹! my children roam about like this because of you. Therefore, you too in future will be roaming about without a permanent abode. Moreover, you will have rebirth as my son."
岹 became a world-trotter on account of the above curse of ٲṣa. He was also reborn as the son of ٲṣa. (ٱī 岵ٲ, 7th Skandha and վṣṇ ʳܰṇa, Part 1, Chapter 15).
(v) Born as a worm. There is a story about 岹 being born as a worm. On the approach of a chariot the worm moved quickly away from its route lest its wheel should crush it to death. The King seated in the chariot burst out into laughter at the above sight when the worm told him as follows:�"There is nothing to be laughed at in my action. In every birth the body is much dear to the ٳ (soul). Just as you love your body I also love and protect my body. (Ѳٲ).
վṣṇ showed 岹 the function of .
See under Tāladhvaja I
岹 became a woman.
While staying once with ṛṣṇa at ٱ, 岹 and the former went out on a tour in an aerial chariot. On the way they saw a stream and ṛṣṇa stopped the chariot there as 岹 wanted to quench his thirst at the stream. 岹 drank water from the stream disobeying ṛṣṇa’s injunction that he should bathe before drinking water, and lo! the next moment 岹 was turned into a woman and when 'she' looked around neither ṛṣṇa nor the chariot was to be seen. She wandered about in the forest and at last reached an ś. When the Ṛṣi of the ś awoke from his samādhi he saw standing before him a beautiful woman who requested him to accept her as his disciple. He readily granted her request. The preceptor married the disciple and in due course of time she became the mother of sixty children. One day all the sixty children and their father expired together. The grief-stricken widow felt too weak to perform the obsequies of the dead. An extraordinary hunger also held her in its grips. She raised her hand to pluck a fruit from the mango tree that stood nearby but could not reach the mango above. She placed together the corpses one on the other, mounted upon the heap of dead bodies and plucked the mango-fruit Immediately a brahmin arrived on the spot and exhorted the widow on the impropriety of taking food without bathing after the death of husband and children. Then the widow entered the stream and dived in its waters holding above water the hand in which was held the mango, and lo! it was 岹 who came out from the water. Only the hand, which had been held above water and did not therefore get wet, remained like that of a woman with bangles thereon. The brahmin, who stood there on the banks of the stream transformed himself into ṛṣṇa. As ordered by ṛṣṇa 岹 again dived with the whole of his body in the water when the hand also turned into that of a man. The mango held in the hand turned into an excellent īṇ�. And ṛṣṇa told 岹: "The Ṛṣi who lived with you as your husband and who is no more is ܰṣa, and the sixty children are years Prabhava, Vibhava etc.
ṛṣṇa and 岹 then returned to ٱ. (岵ٲ. 7th Skandha).
岹 met the woman called Bhakti.
When Kalikāla held the earth in its grips 岹, on a particular occasion, went round the world viewing the evils of Kali, and he saw a young woman immersed in grief sitting on the banks of the ۲ܲ, the sports field of ṛṣṇa. On both sides of her two old men were breathing in an unconscious state, and the woman, weeping was trying to restore them to consciousness. Many other women were fanning the unconscious men and trying to comfort the woman. 岹 approached the young woman when she spoke to him as follows: 'Oh! great sage, please put an end to my grief, because your words will remove all grief. I am called Bhakti and these two old men are my sons, one of whom is known as ñԲ (knowledge) and the other ղ岵ⲹ (renunciation), and they have become old due to the impact of time. The others found here are sacred rivers, who have come to serve me. But, the service of nobody will do me good.
I was born in the ٰ屹ḍa region, grew up in ṇāṭ첹, lived here and there in Ѳṣṭ and became old at Gujarat whereat, atheists due to the evil of Kali inflicted wounds on me for a long time so that I became very weak. I did then go with my sons to the worshipful ṛn屹Բ where I regained my old form and became a young woman in the shape of a ghost. My children suffer here in an unconscious state and I have to leave this for another place. I am so very sad that my sons have become old. Why did I become a young woman when my sons were old people? We three were touring together, and how then did this difference arise with regard to us? Is it not the proper thing for the mother to be older, and her children younger? You will please explain the reason for all these."
岹 read out the Vedas and the ձṅg to her, to no purpose. Then Sanaka, Sanandana, Բٰܳ, Sanatsujāta and others (all of them the mental offsprings of and gifted with eternal youth) asked 岹 to read out 岵ٲ to the sons of Bhakti. 岹 did so, and they became immediately young. (Padma ʳܰṇa, Uttarakhaṇḍa).
Tested Śrī ṛṣṇa.
ṛṣṇa was living in ٱ with his 16008 wives. 岹 once wanted to know how ṛṣṇa managed to maintain so many wives without any difficulty or quarrels among them. To test it he first went to the palace of ܰ쳾ṇ� where both ṛṣṇa and herself welcomed and treated him duly. 岹 next visited ٲⲹ峾’s house where also ṛṣṇa and herself welcomed and treated him well. In the houses of all the 16008 wives of ṛṣṇa, 岹 had the same experience as above. He was wonder-struck at the divine powers of ṛṣṇa and returned home praising ṛṣṇa (岵ٲ, 10th Skandha).
Ѳ屹ṣṇ put down 岹’s haughtiness.
岹 had been very proud about his greatness as a musician. վṣṇ decided to put an end to this conceit of 岹 for which purpose he took 岹 to a forest. There they saw many women, whose limbs had been cut, crying on account of insufferable pain. Ѳ屹ṣṇ asked the women who they were and why their limbs were cut. They answered վṣṇ that they were 岵ṇīs, the presiding deities over the various tunes and that they were reduced to their present plight by the totally erroneous singing of the tunes by 岹.
岹 hung his head down in shame at the above answer of the women and he was cured of his conceit. (Adbhuta 峾ⲹṇa).
Ჹū shamed 岹.
岹 once met Ჹū, who sang a song for him. Enjoying the music 岹 placed his īṇ� on a rock which had been melted by the song of Ჹū, and 岹’s īṇ� sank into the melted rock. When the singing by Ჹū was over, the rock, as of old, became hard again and the īṇ� got stuck up with it. Ჹū asked 岹 to melt the rock again with a song of his and take away his īṇ�. 岹 sang and sang, all to no purpose. The rock did not melt again. Then Ჹū sang a song and the rock melted. After praising Ჹū 岹 left the place ashamed. (Adbhuta 峾ⲹṇa).
Śrī ṛṣṇa instructed 岹 about .
岹 once requested ṛṣṇa to teach him about (illusion) and ṛṣṇa told him that he would be taught sometime later. Afterwards, one day while 岹 was walking about, it began to rain and he took shelter from the rain in a hut near at hand. There was a beautiful young woman in the hut and 岹 fell in love with her. 岹 lived with her for many years and a number of children were born to them. But, a flood washed the mother and children off into the sea, and 岹 was grief-stricken. Then ṛṣṇa appeared there and asked 岹 whether he loved . 岹 confessed that he understood very well and requested ṛṣṇa to save him from attachments on account of .
岹 and Բٰܳ.
Once 岹 went to Բٰܳ and requested him to instruct him in spiritual wisdom telling the latter that he had already learnt the Vedas and all other scriptures and arts. Բٰܳ accordingly taught him about the perfect nature, without either beginning or end, of supreme bliss. He taught 岹 thus: "Everything is God. God exists in all animate and inanimate objects, and God is superior to everything." (Chāndogyopaniṣad).
Other information about 岹.
(1) Once advised him sixteen names which would wash off all the evils of Kali, i.e. Hare 峾 Hare 峾 峾 峾 Hare Hare, Hare ṛṣṇa Hare ṛṣṇa ṛṣṇa ṛṣṇa Hare Hare. (Kalisantaraṇopaniṣad).
(2) It was 岹 who gave the impetus to ī쾱 for the composition of 峾ⲹṇa. Once ī쾱 asked 岹, who had returned after a tour of the three worlds, who the greatest of men was. 岹 replied 'Śrī 峾' and related to ī쾱 a brief history of 峾. 岹 departed from there and ī쾱 went to the banks of the river ղ. It was there that ī쾱, at the sight of a hunter shooting down one of the ñ birds, sang the famous verse 'Māniṣāda' etc. (See under ī쾱).
(3) 岹 once went to Veda ղ, who was very unhappy because he had no children. Questioned by ղ as to the means to have a son 岹 advised him to worship ʲśپ (the supreme power). Accordingly ղ worshipped ʲśپ at and was gifted with the son Śܰ첹. (ٱī 岵ٲ, 1st Skandha),
(4) When once 岹 came to ղṇṭ playing on his īṇ� Lakṣmīdevī went bashfully into the inner apartment. In fact, she felt some love towards 岹 who asked վṣṇ for the reason thereof. վṣṇ replied that none existed who had absolutely conquered (illusion) and that Lakṣmīdevī felt love towards 岹 for a few moments because of the influence of . (ٱī 岵ٲ, 6th Skandha).
(5) Once Agastya kicked down mount Vindhya and 岹 had also a small share in it. Vindhya had risen above the path of the sun as 岹 told him querulously that the Sun was circling Ѳ峾 and was ignoring Vindhya. (ٱī 岵ٲ, 10th Skandha).
(6) 岹 once went to ǰ첹 and returned after having been duly treated as guest by ʰ岹. (Brahma ʳܰṇa, Chapter 23).
(7) 岹 once cursed ū and Ѳṇiī (sons of Kubera) and turned them into two trees. They regained their former form on being touched by the mortar drawn by ṛṣṇa as a boy. (See under ū).
(8) It was 岹 who told ṃs that Śrī ṛṣṇa was in ḍi. He also told ṃs about his previous history. (岵ٲ, 10th Skandha).
(9) Vṛkāsura once asked 岹 who amongst the հūپ used to be pleased most easily and 岹 mentioned Ś. It was therefore that the asura performed penance to Ś and pleased him. (岵ٲ, 10th Skandha).
(10) The following story occurs in the ʳܰṇa as to how 岹’s īṇ� became the musical instrument of the world. Once 岹 was in Indra’s court when the latter asked śī to give a dance performance. She did so and in the course of the dance saw Jayanta, son of Indra seated before her. She was swept over by a passion towards Jayanta as a result of which some mistakes were made by her in dancing. 岹, who was playing his īṇ� called Ѳī, also committed some mistakes. 岹 did so to attract the attention of the audience to śī’s mistakes. Noticing the mistake Agastya, who too was present on the occasion, cursed śī to become a bamboo. He cursed that 岹’s īṇ� should become the īṇ� of the world ( ʳܰṇa).
(11) 岹’s curse was also one of the causes for 屹ṇa’s death. 屹ṇa once requested 岹 to explain to him the meaning of 'Om', and when 岹 refused to oblige him he threatened to cut 岹’s tongue. 岹 in return cursed that the ten heads of 屹ṇa would be cut. (Kamba 峾ⲹṇa, Yuddha ṇḍ).
(12) During one Kalpa, 岹 was born as a Devagandharva as the son of śⲹ貹 by his wife Muni. (Ādi Parva, Chapter 1 and Svargārohaṇa Parva, Chapter 5).
(13) On one occasion 岹 recited Ѳٲ which included three lakhs of śǰ첹. (Ѳٲ, Ādi Parva, Chapter 1; Svargārohaṇa Parva, Chapter 5).
(14) Since he imparted ṅkⲹ wisdom to the sons of ٲṣa they renounced the world and departed for different places. (Ādi Parva, Chapter 75, Verse 7).
(15) He was present at the birthday celebrations of Arjuna. (Ādi Parva, Chapter 122, Verse 57).
(16) He also was present in the company of Devas and women, who attended ñī’s ⲹṃv. (Ādi Parva, Chapter 186, Verse 7).
(17) After ñī’s Syayaṃvara he once went to the ṇḍ at Indraprastha and advised the five brothers not to quarrel over ñī. It was he, who told them the story of the Sundopasundas. He also arranged that ñī should live by turns of one year each with each of the five ṇḍ brothers. (Ādi Parva, Chapter 207, Verse 9).
(18) It was he who consoled and sent the apsaras called Vargā, who was in the grip of a curse, to the south. (See under Vargā).
(19) In the form of a catechism he gave advice on various topics to Dharmaputra. ( Parva, Chapter 5).
(20) When proposals for building a palace at Indraprastha for the ṇḍ were under discussion 岹 went there and gave descriptions of the courts of Indra, Yama, ղṇa, Kubera and . ( Parva, Chapters 5-11).
(21) He related the story of ᲹśԻ to Dharmaputra. ( Parva, Chapter 12, Verse 23).
(22) It was he who conveyed the information to ٱ that ṛṣṇa’s grandson Aniruddha was imprisoned in the house of ṇa. ( Parva, Chapter 38).
(23) He bathed ۳ܻṣṭ’s head with holy waters at the Rājasūya Yajña. ( Parva, Chapter 55, Verse 10).
(24) He prophesied that the Kauravas would get annihilated. ( Parva, Chapter 30, Verse 33).
(25) When Pradyumna decided to kill it was 岹 who saved him. ( Parva, Chapter 19, Verse 22).
(26) 岹 too was in the company of the Gandharvas who had gone to receive Arjuna at Indraloka.) Vana Parva, Chapter 43, Verse 14).
(27) It was 岹 who informed Indra about the ⲹṃv of ٲⲹԳī. (Vana Parva, Chapter 54, Verse 20).
(28) It was he who informed Sagara that his 60,000 children had been burnt to ashes in the fire of Kapilamuni’s anger. (Vana Parva, Chapter 107, Verse 33).
(29) On another occasion he prevented Arjuna from using divine arrows. (Vana Parva, Chapter 183, Verse 18).
(30) While the ṇḍ were living in the 峾ⲹ첹 forest 岹 went there and enjoyed hearing stories related by Sage 첹ṇḍⲹ. (Vana Parva, Chapter 183, Verse 47).
(31) Once he went to the palace of ś貹پ the father of 屹ٰī and described the good qualities and merits of ٲⲹ as a result of which 屹ٰī was married to ٲⲹ. (Vana Parva, Chapter 294, Verse 11).
(32) Once in the course of a search for a suitable husband for his daughter, ٲ was taken by 岹 to ղṇaloka and shown many wonderful sights. (Udyoga Parva, Chapter 100).
(33) After that he took ٲ to Ҳḍa loka. (Udyoga Parva, Chapter 101).
(34) At last he got ٲ’s daughter married by Āⲹ첹. (Udyoga Parva, Chapter 104, Verse 1).
(35) He related ’s history to Dharmaputra. (Udyoga Parva, Chapter 106).
(36) When fighting started between īṣm and ʲśܰ峾 岹 tried to stop them. (See under ).
(37) He consoled Akampana who was grieving over the death of his son. (ٰṇa Parva, Chapter 52).
(38) He demanded ñᲹⲹ’s daughter in marriage. (ٰṇa Parva, Chapter 52, Verse 12).
(39) Sage Parvata cursed 岹 and he, in turn, cursed Parvata. (ٰṇa Parva, Chapter 55, Verse 7).
(40) He blessed that a son would be born to King ñᲹⲹ. (ٰṇa Parva, Chapter 55, Verse 24).
(41) He consoled ñᲹⲹ who was sad over the absence of children by telling the story of ղṇa. (ٰṇa Parva, Chapter 55, Verse 26).
(42) He spoke about the charitable nature of King Suhotra in the presence of Dharmaputra, who was feeling sad about the great war. (ٰṇa Parva, Chapter 56).
(43) He extolled the charitable nature of King Paurava. (ٰṇa Parva, Chapter 57).
(44) He extolled the ⲹñ conducted by emperor Ś and also his generosity. (ٰṇa Parva, Chapter 58).
(45) He related the story of Śrī 峾 to ۳ܻṣṭ. (ٰṇa Parva, Chapter 59).
(46) He related the story of īٳ. (ٰṇa Parva, Chapter 60).
(47) He convinced ۳ܻṣṭ about the reasons for the prosperity of پī貹. (ٰṇa Parva, Chapter 61).
(48) He told ۳ܻṣṭ the stories of Ի, ۲پ, īṣa, ŚśԻ, Saha, Rantideva, Bharata, ṛt, ʲśܰ峾 and ṛñjⲹ. (ٰṇa Parva, Chapters 61-70).
(49) 岹 too was present to see the pond created with arrows by Arjuna during the great war. (ٰṇa Parva, Chapter 99, Verse 61).
(50) He lighted the lamp for the ṇḍ during the great war. (ٰṇa Parva, Chapter 163, Verse 15).
(51) He prompted Vṛddhakanyā to get married. (See under Vṛddhakanyā).
(52) It was he who conveyed the news about the annihilation of the Kauravas to Balabhadrarāma. (Śⲹ Parva, Chapter 54, Verse 25).
(53) He prevented Arjuna and śٳٳ峾 from using stra during the great war. (Sauptika Parva, Chapter 14, Verse 11).
(54) He informed ۳ܻṣṭ about the curse on ṇa. (ŚԳپ Parva, Chapter 2).
(55) On another occasion he related to ۳ܻṣṭ the story of Suvarṇaṣṭhīlī, son of ñᲹⲹ. (ŚԳپ Parva, Chapter 31).
(56) He was also present in the company of the sages who visited īṣm on his bed of arrows. (ŚԳپ Parva, Chapter 45, Verse 8).
(57) It was he who prompted Dharmaputra to question īṣm on topics of Dharma (righteousness) (ŚԳپ Parva, Chapter 54, Verse 3).
(58) Once 岹 told wind that the Śī tree claimed itself to be greater than wind. The next morning wind smashed the branches and leaves of the tree. (ŚԳپ Parva, Chapter 155, Verse 9).
(59) Once he entered into a discussion about the creation of the world with Asitadevalamuni. (ŚԳپ Parva, Chapter 275, Verse 3).
(60) He gave advice to sage about the means to achieve progress and prosperity. (ŚԳپ Parva, Chapter 287, Verse 12).
(61) Once he advised sage Śܰ첹 on topics of renunciation. (ŚԳپ Parva, Chapter 329).
(62) He praised God once with two hundred names (ŚԳپ Parva, Chapter 338).
(63) He once explained to the woman ʲñūḍ� the aspects and characteristics of women. (ԳśԲ Parva, Chapter 38, Verse 6).
(64) He related to īṣm the greatness of feeding people with rice. (ԳśԲ Parva, Chapter 63, Verse 5).
(65) He advised Marutta to appoint sage ṃvٲ as his priest. (ś Parva, Chapter 6, Verse 18).
(66) It was he who informed Dharmaputra about the death of ٳṛtṣṭ, Իī and ܲԳī in a wild fire. (Āśramavāsika Parva, Chapter 37).
(67) He was also present with the sages who cursed 峾, son of ṛṣṇa, to deliver an iron rod. (Mausala Parva, Chapter 1).
(68) Synonyms for 岹: ٱ𱹲ṣi, Parameṣṭhija. Pārameṣṭhi, Parameṣṭhiputra, Surarṣi etc.