365bet

Bhagavata Purana

by G. V. Tagare | 1950 | 780,972 words | ISBN-10: 8120838203 | ISBN-13: 9788120838208

This page describes Kunti’s Eulogy of Krishna and Yudhishthira’s Repentance which is chapter 8 of the English translation of the Bhagavata Purana, one of the eighteen major puranas containing roughly 18,000 metrical verses. Topics include ancient Indian history, religion, philosophy, geography, mythology, etc. The text has been interpreted by various schools of philosophy. This is the eighth chapter of the First Skandha of the Bhagavatapurana.

Go directly to: Footnotes.

Chapter 8 - ܲԳī’s Eulogy of ṛṣṇa and ۳ܻṣṭ󾱰’s Repentance

[Sanskrit text for this chapter is available]

Sūta said:[1]

1. Then, they (ṇḍ) along with ṛṣṇa and with women (going) in front, proceeded to the Ganges for offering libations of water to their dead kinsmen who desired (such) water.

2. Having offered the libations and bewailing bitterly again, all of them bathed in the waters of the river sanctified by the dust of the lotus-like feet of Hari.

3-4. Explaining the irresistibility of the (effects of) Time (or Death) on living beings, 󲹱 (ṛṣṇa) along with sages consoled the Lord of Kurus (۳ܻṣṭ󾱰 and his younger brothers, ٳṛtṣṭ[2], Իī[3] aggrieved at the loss of her sons, ṛt (ܲԳī)[4] and ٰܱ貹ī, who sat there bereaved of their relatives (and hence) given to sorrow;

5-6. Having made ۳ܻṣṭ󾱰[5] regain his kingdom cheated away from him by rogues, and having got killed the wicked whose life was cut short due to touching the hair of the queen (ٰܱ貹ī) and having enabled (۳ܻṣṭ󾱰) to perform thrice the horse-sacrifice with the best method[6], he (ṛṣṇa) caused his ۳ܻṣṭ󾱰’s) fame spread in all directions like that of god Indra (the Performer of hundred Sacrifices).

7-8. Oh 󳾲ṇa! And having taken leave of ṇḍ and having exchanged mutual worship with 󳾲ṇas like ٱⲹԲ (ղ), ṛṣṇa, accompanied by ٲⲹ쾱 and Uddhava got into chariot with the intention of going to ٱ when he saw ٳٲ[7] running towards him stricken with panick.

ٳٲ said:

9. “Protect me, Oh great Yogin, save me, Oh God of gods, Protector of the world. As people are victims of death[8] I do not see safe shelter with any one else but with you.

10. Oh all-pervading Lord! An arrow with a red-hot iron tip rushes towards me. Oh Lord! Let it burn me at will but let not the embryo (in my womb) be fallen.�

Sūta said:

11. Having heard her speech, the Lord who loves his devotees, knew that it was the missile of śٳٳ峾 discharged to extirpate the race of ṇḍ.

12. Oh great sage, then at that very time, ṇḍ, having noticed five blazing arrows rushing towards them, resorted to their missiles.

13. Having seen the disaster of ṇḍ who were absolutely devoted to him, the mighty Lord ordained their safety by his missile called ܻ岹śԲ.

14. Hari, the Lord of yoga, who is the Soul residing within all beings, covered the embryo (in the womb) of the princess of վṭa (ٳٲ) by (his power called) (Illusion) for the continuation of the Kuru race.

15. Oh descendant of the ṛg clan (ŚܲԲ첹)! Even though the missile called 󳾲ś is irresistible and uncounteractable, it became quiescent when it came into contact with the lustre of վṣṇ.

16. Do not regard this as a miracle, for Acyuta who though unborn, creates, protects and destroys the world by his refulgent (power) , is miraculous in every way.

17. The virtuous ṛt (ܲԳī) in the company of ٰܱ貹ī, and her sons who were saved from the flames of the missile 󳾲-Ś addressed thus to ṛṣṇa who was about to start.

ܲԳī said:

18. I bow to you the First (=the cause of world) Man, the Lord (of the universe), beyond ʰṛt, imperceptible yet pervading all beings from within and without.

19. (I am) ignorant (and hence can simply bow down to) you who are concealed behind the screen of (Illusion), beyond the ken of sense-perception and immutable. You cannot be realised by the false perception of ignorant person just as an actor in his role in the drama is not recognized by an ignorant spectator.

20.[9] You cannot be perceived by pure-hearted sages of the highest order. How can we, women, know you in order to follow the path of devotion unto you?

21. Again and again I bow to ṛṣṇa ܻ𱹲, the joy (son) ofٱ𱹲ī, the young child of the Cowherd Nanda, Govinda.[10]

22. Bow to him from whose naval sprouts up the Lotus; salute to the wearer of lotus-garland; respects to the lotuseyed god; bow to him whose feet are like lotus.

23. Oh Hṛśīkeśa![11] Just as (your) sorrow-stricken (mother) ٱ𱹲ī who was incarcerated for a very long time by ṃs,[12] was released by you, so also I along with my sons, was often saved in a number of difficulties by you alone as my protector.

24. Oh Hari, we have been completely protected by you from poison,[13] from the great fire,[14] from the sight of cannibalistic demons[15], in the assembly of the wicked[16], from the danger of forest-dwelling[17], from the missiles of great warriors in every battle[18] and the missile of the son of ٰṇa (śٳٳ峾).

25.[19] Oh Master of the Universe! May there always be calamity at every step (if in every such calamity we are blest with) your sight which relieves people from the cycle of rebirths.

26. Verily a man puffed up with pride of noble birth, power, learning and wealth never deserves to speak of (i.e. remember) you who are worthy of being known by desireless persons or ʲṃs.

27. Salutations to you, who regard your sincere devotees as your wealth[20] and from whom tendencies towards attributes (ṇa) viz. the objectives of Dharma, Artha and have disappeared; I bow to you who delight in His your Self and devoid of attachment and who is the Lord of (one who can grant the Final Beatitude.

28.[21] I look upon you as Time (or Death), the Controller of the Universe, beginningless and endless. Although quarrels (wars) among beings arise from you (as the efficient cause), you move with equality (and dispense pleasure and pain according to their past actions).

29. Oh Lord! Nobody knows what you intend to do. You appear to behave like men. Nobody is either favourite with you nor any one antagonistic in the least. It is the mind of men which is prejudiced.

30.[22] Oh soul of the Universe! That you who have no birth and no actions, have incarnations and actions to perform among non-human beings (e.g. the boar-incarnation), human beings (e.g. , ṛṣṇa), sages (e.g. 峾Բ) and acquatic animals (e.g. the Fish incarnation) is a great imitation (a matter of your will to imitate these).

31. When for a fault committed by you, the cowherdess (۲śǻ) took a rope, the then spectacle of your standing with head bent down, showing expression of fear on your face with eyes full of tears mixed with black collyrium, really enchants me, as even fear is afraid of you.

32. Some (persons) say that you, though unborn, appeared to take birth in the Yadu race for (spreading) the reputation of your dear friend ۳ܻṣṭ󾱰 of pious fame and that of beloved Yadu, just as the sandal tree (grown on the Malaya) for the (reputation of the) mountain Malaya.

33. Others say that you are the unborn one who, in response to (their) prayer, was born of Vasudeva and ٱ𱹲ī for the good of the world and the destruction of the enemies of gods.

34. Others say that as per prayer of god (lit. the self-born god), you were born to lessen the burden of the earth which, like (an overloaded) boat in the sea, suffered from overpressure (of demons and wicked persons).

35. Some others (regard that you are born) for performing deeds worth hearing and remembering by (persons) suffering in this worldly existence on account of nescience,[23] desires and actions (karmas done previously).

36. Only those persons who constantly hear, sing, glorify, remember and take delight in your likeable deeds, will see before long your lotus-like feet which terminates (dries up) the current of worldly existence.

37. And, Oh Lord (ṛṣṇa) who fulfill the wishes of your devotees! Do you today abandon us, your friends and dependants, who have brought so much grief to the princely class and have no other refuge than the lotus-like feet of your honour?

38.[24] If Your honour is out of sight, what are we ṇḍ and Yadus but (merely) name and form, just as the senseorgans are worthless (dead) in the absence of the Soul (lit. controller of the sense-organs).

39. Or holder of the mace (ṛṣṇa)! The land (in our kingdom) will not appear beautiful (after your departure) just as now it appears decorated by your feet imprinting on the ground your special (divine) marks.

40. It is by your (favourable) looks that these lands with well-ripened plants and creepers, with their forests, mountains, rivers and seas, prosper (richly).

41. Therefore, Oh Lord of the Universe! the Universal Soul! All-pervading Lord! Gut asunder my bond of love to my kinsmen—this strong attachment towards ṇḍ and ṛṣṇi.

42. Oh Lord of Madhus (= )! May my mind be constant and firm in devotion to you and be not attached to any other object just as the stream of the Ganges flows into the sea (alone without minding any obstacles).

43. Oh Śrī ṛṣṇa, friend of Arjuna, the best of the ṛṣṇi, Fire (destroyer) of the prowess of the kings who harassed the earth, of undiminished power and might, Possessor of the wealth of wish-yielding cows (Govinda), one who incarnates for removing the afflictions of cows, twice-born ones (󳾲ṇas) and gods, Oh Lord of Yogas, the Preceptor of all, Oh Venerable Lord, I bow to you.

Sūta said:

44. ղṇṭ (ṛṣṇa) whose entire glory was thus eulogized in sweet words by ṛt (ܲԳī), smiled gently as if enchanting the world by his .[25]

45. Having blessed her (ܲԳī) that her desires would be fulfilled[26] and entering Ჹپܰ, he took leave of the ladies and was about to leave for his capital when he was detained by the king, out of love.

46. Even though he (۳ܻṣṭ󾱰) was advised with illustrations from historical incidents by ղ and others who did not comprehend the intention of the Lord (that it was īṣm who was to enlighten ۳ܻṣṭ󾱰 and not they) and by ṛṣṇa (himself) of miraculous deeds, he (۳ܻṣṭ󾱰) did not understand it (as) he was overcome with grief.

47. Oh 󳾲ṇas, the king ۳ܻṣṭ󾱰 (son of Yama- dharma) brooding over the death of his friends (and well- wishers) and with his mind becoming defunct in judgment like that of common people, spoke as follows.

48. Alas! Look at the ignorance grown in the heart of a wicked man like me. For the sake of my body which is for others (for being devoured by carnivorous animals like dogs, jackals etc.) many divisions[27] (of the army) are killed.

49. Even for crores of years there is no hope of my release from hell as I have done wrong to children (like Abhimanyu, ṣmṇa), 󳾲ṇas (like ٰṇa), relatives, friends, elders, brothers and preceptors.

50. The precept that killing enemies in a righteous war is not a sin in the case of a king protecting his subjects, cannot convince (enlighten) me (as I was not a ruler of the people).

51. Here the sin accrued to me by the wrong done to women whose relatives were slain for my sake, cannot be expiated by me by (religious) acts prescribed for householders.

52. Just as one cannot purify muddy water by mud or the sin of drinking wine by means of (profuse) wine, similarly one cannot expiate a single act of killing a living being by (performing) a number of sacrifices (involving the deliberate slaughter of animals).

Footnotes and references:

[back to top]

[1]:

ʲ岹ٲ屹ī’s text gives the following additional verses, the gist of which is as follows:

All the ṇḍ along with ٰܱ貹ī were deeply grieved at the death of their sons. They performed the prescribed funeral rites of their kinsmen.

Then the Lord showed to ٰܱ貹ī the various warriors slain, as promised by him formerly when she fell at his feet weeping.

‘Oh queen! See the wives of your enemies who with hair dishevelled, are lamenting, embracing their husbands whose thighs or chests are broken with the mace of ī�.

[2]:

ٳṛtṣṭ—Eldest son of վٰīⲹ or rather ղ and . He married Իī and had one hundred sons the eldest of whom was Duryodhana. He was blind and hence his younger brother ṇḍ superseded him to the throne. The Ѳٲ war was fought between the sons of ٳṛtṣṭ and ṇḍ. After the war, ٳṛtṣṭ, bereaved of his sons, stayed for some time with the ṇḍ and then resorted to forest along with Իī and ܲԳī where they were burnt in a forest conflagration�DHM. 91.

[3]:

Իī—Daughter of Subala, king of Ի, wife of ٳṛtṣṭ.

[4]:

ܲԳī (ṛt)—Daughter of the Prince Śū, sister of Vasudeva; given as a child to Śū’s childless cousin Kuntibhoja. Pleased with her services in her maidenhood, ٳܰ gave her a charm, whereby she could invoke any god. She used the incantation to invoke the Sun-God and she gave birth to ṇa without loss of her virginity. Later, she married ṇḍ and bore him three sons—۳ܻṣṭ󾱰�, ī and Arjuna who were respectively from the gods Yamadharma, and Indra.

During the forest-dwelling of ṇḍ, she stayed at Ჹپܰ. After the ٲ war, she retired into the forest along with ٳṛtṣṭ and Իī and all of them perished in a forest-fire. HDM 171.

[5]:

ٲśٰ� [ٲśٰ]—Normally it means ‘One having no enemy;� but ʲ岹ٲ屹ī and 屹ٳ-ī辱-ś interpret ٲ as Duryodhana as he was born from a pitcher and not in the normal way. In support of this they quote from Mbh. 1.114 wherein the birth of the sons of ٳṛtṣṭ is described. These annotators interpret this as ‘one whose enemy is Suyodhana (ٳܰǻ󲹲Բ)�

[6]:

uttama-kalpakai [첹貹첹�]�(i) With faultless detailed formalities of recitation of Mantras, gifts to 󳾲ṇas at the appropriate stages of the sacrifice�岵ٲ 䲹Ի

(ii) With the best method of performing religious rites�ʲ岹ٲ屹ī

(iii) With the best materials�ܲǻ󾱲ī. 屹ٳ-ī辱

(iv) With the best performers of sacrifices like ղ and others�屹ٳ-ī辱-ś

[7]:

The daughter of Matsya King վṭa and queen of Abhimanyu. Mother of ʲīṣi. When śٳٳ峾 discharged the stra against the child in her womb, she invoked ṛṣṇa’s help who protected her by his Suḍarśana discus and saved ʲīṣi�ʳܰṇa Index. 1.219.

[8]:

Tatra... parasparam—Where men are the death of one-another Bhāvāratha Dīpikā

[9]:

Some more interpretations:

Bhāvāratha Dīpikā: How can we, women, know you that are incarnated (on this earth) to teach the ʲṃs (recluses of the highest order) the Bhakti Yoga (path of devotion) and to attract the minds of the (meditative) sages of devotion and to teach them (how to follow) the path of devotion.

岵ٲ 䲹Ի: How can we women (ineligible for performing yoga and of impure mind) know you? You reveal yourself to the intense devotion of recluses of the highest order, pure in mind and given to meditation of yourself.

[10]:

ʲ岹ٲ屹ī gives rather unusual derivations of some of the epithets used here, e.g. ܻ𱹲—One who shines after pervading the world. Govinda—One who is attained to by Vedas. Nandagopa-ܳ—One who cured the leprosy of a king called Nanda.

[11]:

The controller of the sense-organs, i.e. ṛṣṇa.

[12]:

ṃs—A tyrannical king of Ѳٳܰ, son of Ugrasena and cousin of ٱ𱹲ī. He married two daughters of Ի, king of Magadha. He deposed his father. Due to a prediction that the eighth child of ٱ𱹲ī will kill him, he imprisoned both ٱ𱹲ī and Vasudeva. He tried to kill all the children of ٱ𱹲ī but ṛṣṇa, the eighth child was smuggled away and was kept under the protection of Nanda, the cowherd chief. ṃs became a great persecutor of ṛṣṇa and tried to kill him but was eventually killed by ṛṣṇa�DHM. 149.

[13]:

ṣāt—Refers to administration of poison-food to ī by Duryodhana and throwing him in the Ҳṅg after fastening down with creepers (Mbh. 1.127.45-54).

[14]:

岵Ա� [岵Ծ]—This refers to Duryodhana’s attempt to burn down ܲԳī and ṇḍ in the house of lac at ṇāvٲ (Mbh. 1.147).

[15]:

This refers to the encounter of ṇḍ with demons like Hidimba (Mbh. I.153), Baka (Mbh. I.162 etc).

[16]:

This refers to the assembly of dice-players in which ٰܱ貹ī was humiliated (Mbh. II.67-68).

[17]:

Refers to the different hazards which ṇḍ faced during their stay in the forest for twelve years.

[18]:

Refers to the ٲ war in which ṇḍ had to face a number of enemy missiles.

[19]:

ʲ岹ٲ屹ī differs:—‘Oh Lord of the Universe! May there be continuous difficulties in our various worldly dealings. In these, however, we should have a sight of you which shows the way to Liberation (Ѵǰṣa).

[20]:

쾱ñԲ-ٳⲹ쾱ñԲ is one who wishes to get nothing else but Śrī ṛṣṇa; hence ‘a sincere devotee�. This compound means:

(i) Who are the wealth to his sincere devotees;

(ii) One who loves his sincere devotees.

[21]:

Another interpretation:

I regard you as Time-bodied one who control god Braḥmā and others and hence who are free from birth and death. Quarrels among beings arise due to Time though you move with equality (the charges of inequality and mercilessness cannot be levelled against you).�岵ٲ 䲹Ի

Գٲī貹: It is due to ignorance that persons bear a prejudiced attitude to you even though you are really devoid of favouritism or antagonism. ܲǻ󾱲ī endorses the same interpretation with ḥis usual details.

[22]:

Another interpretation:

You are the birthless (due to absence of actions leading to birth) and the actionless (due to disinclination to do any action on account of non-existence of actions motivating new actions) soul of the universe. That you should have births in (and indulge in actions suitable to) non- human beings, human beings, sages and acquatic animals is extremely deceptive.

[23]:

�(i) Ignorance about the nature of the highest joy�Bhāvāratha Dīpikā

(ii) Ignorance caused by the confusion between the Soul and the body�岵ٲ 䲹Ի

(iii) Absence of the knowledge of the Soul and the non-Soul�Գٲī貹

[24]:

Another interpretation:

(i) When we have visualised you as when the sense-organs find their controller (the Soul), we have become through your grace, 岹 and ṇḍ�岵ٲ 䲹Ի

(ii) The sense-organs function when the controlling agency—the Soul—is with them. The existence of our name and form is due to your presence with us. Otherwise we shall be reduced to nameless and formless category.

[25]:

: (i) Bhāvāratha Dīpikā quotes is the smile (of the world) which maddens the world.

(ii) Divine Love—VC.

[26]:

After accepting ܲԳī’s prayer (regarding her constancy in devotion etc.)�Bhāvāratha Dīpikā

[27]:

ṣaܳṇ�—A division of the army consisting of 21870 chariots, as many elephants, 65610 horses and 109350 foot-soldiers: Total�218700.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: