365bet

The Sun-Worshipping Sakadvipiya Brahmanas

by Martina Palladino | 2017 | 62,832 words

This page relates ‘Two other poems: The Samvavijaya� of study dealing with the Sun-Worshipping Sakadvipiya Brahmanas (i.e., the Shakdwipiya Brahmin) by researching their history, and customs from ancient times to the present. The Sakadvipiya Brahmanas have been extensively studied since the 19th century, particularly for their origins and unique religious practices.

Go directly to: Footnotes.

3.1. Two other poems: The 峾Ჹⲹ

At the Staatsbibliothek zu Berlin, another manuscript is preserved in A.F. Weber’s collection, under the label Ms.or.oct. 348. It contains two works, the 峾Ჹⲹ and the 󲹱ٰṭi, analysed in WEBER 1880. The hand of the copyist seems to be the same as that of the Magavyakti, and the quality of the paper is the same, too. Like Ms.or.oct. 347, the writing is in 岵ī, and it is clear and orderly. Especially in the 峾Ჹⲹ, we find numerous corrections, probably by different hands. They are two late texts, and the Sanskrit is good overall, even if there are some grammatical mistakes; the language is not very complicated and quite pleasant. For further information about the manuscript and the orthographic conventions, cf. WEBER 1880: 27. It is important to emphasize that the numeration of this manuscript features numbers on every other folio, so two folios correspond to one number (i.e. ff. 1, 1b, 2, 2b, 3, …etc.).

Starting with the title, the aim of the work is clear: to celebrate ’s[1] victory. This ‘victory� of 峾 is rather his recovery from leprosy and the foundation of a worship site for the sun god.[2] The name of the work is the same as that of the stotra proclaimed by 峾 in praise of the sun in the eleventh (v. 57; cf. WEBER 1880: 40). This text, consisting of 129 ff. of 15 lines each, divided in 15 s, also has an alternative title, Vainateya-岹ṃv岹, due to its dialogic nature. Many sections of it are the same as in the 󲹱ṣy-ܰṇa, and its dialogic form may confirm the fact that it drew some portions of its text from there.

The story of the curse and the healing of 峾 is essentially the same as that narrated in the Purāṇic passages, but in this case it is ṛṣṇa who undertakes the procedure for his son’s recovery. After praising the sun, they find the statue in the 䲹Ի岵, and upon asking about the best 󳾲ṇa to worship the god, the answer is that, in the sixth 屹ī貹, there are the Magas, Māgasas, Բ and Mandagas; of these 󳾲ṇa, he should bring the Magas to the 䲹Ի岵 shore.[3] Ҳḍa flies there and brings 18 families of Magas to ٱ on his back.

Then the story continues, and many interesting details are added. The sacrifice and adoration of the sun god takes place over seven days, at the end of which 峾 has recovered.[4] We see that seven is an emblematic number in sun worship: the sun horses are seven in number, and even the contemporary Śākadvīpīya communities celebrate an important festival called ūⲹ-ٲī (or Ratha-ٲī, or -ٲī) (cf. paragraph 5.1.7). ṛṣṇa himself sings in praise of the Magas and invites them to stay in ٱ, but they respectfully refuse and ask Ҳḍa to bring them back to their land, Śāka屹ī貹 ( 5, 15). While they are flying, they hear the lamentation of the prince of Magadha, Suloman, who is about to kill himself because he has contracted leprosy. The Magas, touched, decide to help him, and in reward, they receive a hundred villages (-). They are fascinated by the city of Ҳ[5] and they decide to settle in its proximity. This move to Magadha is very interesting, and we cannot rule out the notion that it refers to a historical event. In any case, four[6] of the 18 families decide to move, to live as ascetics and then go back to Śāka屹ī貹, while the other 14[7] decide to remain in Ҳ.

In addition to the characters of the Purāṇic texts, the 峾Ჹⲹ includes other figures who are particularly significant: the heroes of the Ѳٲ; the text features an episode from the great epic. The ʲṇḍ ۳ܻṣṭ󾱰, wanting to perform a Ჹūⲹ sacrifice, asks ṛṣṇa to defeat the Magadha king Ի, on the Kauravas� side, and free the kings imprisoned by him. ṛṣṇa, endowed with the power of defeating his enemies in the form of հ岹ṇḍ (together with ī and Arjuna), bestowed by the Magas, comes to Ҳ. Here he meets the ‘󳾲ṇa of the sixth 屹ī貹� at the temple of Ҳ󲹰[8] (WEBER 1880: 37). This means that the Śākadvīpīya 󳾲ṇa, even in ancient times, or at least at the time of the composition of this text, took care of the temples[9], which is one of the fundamental activities they carry out even nowadays. Moreover, it is a ṛṣṇa/վṣṇ temple, which means that the Śākadvīpīyas not only took care of the sun god’s temple, but that they were already devotees and experts in the ū of other gods as well (cf. chapter 5).

Then the battle against Magadha begins. This episode is described in the Ѳٲ, ch. 34, although there are some minor differences. The 峾Ჹⲹ states that, after 27 days of battle, on the twenty-eighth day ī defeated and killed the Magadha sovereign Ի. At this point, the Magas do not want to go back to Magadha; they decide to stay with ṛṣṇa and perform the ritual for Ի’s death.

The twelfth contains the myth of վś첹 shaping the form of the sun, after his wife ṃjñ has moved to the forest because she cannot stand the intensity of her husband’s splendour. This story is an echo of the legend narrated in ṛg岹 I, 164, and it is told in different ʳܰṇa, including 峾-ܰṇa 11 and 󲹱ṣy-ܰṇa I. 79 (cf. chapter 1). In the 峾vijaya, the chips left over from shaping the sun’s form are thrown in the wind, and they reach the sixth 屹ī貹, generating the 18 families of Magas upon contact with the earth (v. 73, cf. WEBER 1880: 40). 󲹱ṣy-ܰṇa I. 117, 23b�24 describes the birth of the Magas as their having emerged from the sun’s body as a group of eight.[10] This story, in theory, justifies the superiority of the Śākadvīpīya 󳾲ṇa among sun worshippers: according to the texts, they were born directly from the body of the god; this gives them the highest status and legitimacy in performing the sun’s ū.

The thirteenth recounts the previous status of the Magas, before they were called on by ṛṣṇa in the ٱ貹 era. During the Treta yuga, ٲśٳ, the father of the famous hero , summoned four Magas for his rituals under the instruction of the sun god. 峾candra imitates his father’s example, and wanted four Magas (Sudhāṅśu, Sudharman, Sumati and Vasu; v. 61) from Śāka屹ī貹 to attend his ś. No other Ҳḍa or ٰ屹ḍa 󳾲ṇa agree to take part to the ritual. Therefore, following the sun’s advice, Hānuman brought 16 young 󳾲ṇa boys, belonging to the Kānyakuvja family, to ǻ, offering them delicacies. Once in ǻ, the boys are blessed by ղśṣṭ, and the four Magas teach them the Vedas; in this way the children become 󳾲ṇa in the full sense. Thanks to them, ղśṣṭ and the four Magas, 峾 can celebrate his ś. After that, the Magas go back to the sixth 屹ī貹, and the 16 Brāhamaṇas receive 峾’s lands east of ǻ, on the northern shore of the river ū; they are known as ū-pāriṇa�[11], and they identified completely with the Magas, by whom they were educated, and for this reason, celebrated and respected. They indeed have the same knowledge as the Śākadvīpīyas, and they settled in the ǻ region. In the Magavyakti, we have the name Sara/Sarai, but it is recorded that the / family stayed on the shore of the ū (IV, 6: v/mālārkā ye magās te nikhilaguṇamayās santi tīre sarayvā (-�!) […]).

The importance of the 峾vijaya lays in its attempt at a complete legitimation and justification of the presence of the Śākdvīpīya 󳾲ṇa in India, both during the present era and in previous ones.[12] They were invited to come and settle in northern India, and they were respected by and helpful to the heroes of the Ѳٲ and the 峾ⲹṇa. They bear the names of the ṛṣis and were created from the sun god’s body, according to a myth narrated since Vedic times. This also shows that the author of this text indeed had a good knowledge of the epics and sacred literature in general.

Footnotes and references:

[back to top]

[1]:

In the name, the -b- turns into -v- due to orthographical reasons discussed in the previous paragraph.

[2]:

Cf. WEBER 1880: 28.

[3]:

Ivi: 32.

[4]:

Ibid.

[5]:

The city of Magadha (today Bihār) is very famous in the Indian tradition: it is mentioned in the Ѳٲ and in the 鲹ⲹԲ, and it is the place of Buddha’s enlightenment. In the sixth of the 峾Ჹⲹ, we find an encomium of Ҳ (cf. WEBER 1880: 34).

[6]:

Their names are Śrutikīrti, Śܳ, Sudharman and Sumati (cf. WEBER 1880: 36).

[7]:

They are called Mihirāṅśu, Sudhāṅśu, 󲹰屹Ჹ, Vasu, ʲ, ṇḍԲⲹ, śⲹ貹, Garga, Bhiṛgu, Bhavyamati, Sūryyadatta, Nala, Arkadatta and Kauśila (ibid.). It is interesting to note that in this case, one of the names, Mihirāṅśu, contains an Iranian term, mihira-, probably the Bactrian form of the Middle Persian mihr-.

[8]:

Literally ‘bearing a club� (Monier-Williams� (A Sanskrit-English Dictionary) 344, III), it is an epithet of ṛṣṇa.

[9]:

I have discussed above the controversial activity of taking care of temples (cf. paragraph 2.8).

[10]:

󲹱ṣy-ܰṇa I. 117: atha me cintayānasya maccharīrād viniḥsṛtā� // 23b śaśikundeṃdusaṃkāśā� saṃkyayāṣṭau / paṭhanti caturo vedān-t-sāṃgopaniṣada� khaga // 24

[11]:

The names of the 16 families are given in the text (vv. 95�96): Garga, Gautama, Śṇḍⲹ, ʲś, 屹ṇy, śⲹ貹, Atri, 󲹰屹Ჹ, , ś첹 (according to the Magavyakti, I, 20, this is the name of one of the Magas� gotras), , Kasya, ٲⲹԲ, A�giras, Sāṃkṛt(y)a and Yāmadagnya (WEBER 1880: 44).

[12]:

Ivi: 46 f.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: