Mudrarakshasa (literary study)
by Antara Chakravarty | 2015 | 58,556 words
This page relates ‘Canakya: As the Hero of the Drama� of the English study on the Mudrarakshasa: an ancient Sanskrit dramatic play (Nataka) authored by Vishakhadatta which deals with the life of king Chandragupta. This study investigates the Mudra Rakshasa from a literary perspective, such as metrics, themes, rhetorics and other poetical elements. Chandragupta ruled the Mauryan Empire during the 4th century BCE, hence this text can also be studied as a historical textbook of ancient India.
Go directly to: Footnotes.
6.2. ṇaⲹ: As the Hero of the Drama
[Full title: Characterisation in ѳܻṣa (2): ṇaⲹ: As the Hero of the Drama]
The drama ѳܻṣa may lead us to the question as to who is the hero of the drama.The controversy arises for no other reason than this that unfortunately there are no criteria, accepted on all hands, the possession of which undoubtedly entitles a character to the status of the ‘hero� of a piece. It is true that the character of a drama based on whom the subject matter runs forward can be assumed as the hero of that particular drama. But occasionally it does happen that there is no agreement to which all the readers of a play can come to a conclusion regarding the question as to who exercise the highest amount of influence on the action of the whole play. ‘The character in whose fortunes the reader is interested the most is the hero of the piece’–is an equally unsatisfactory criterion. It is for the simple reason that if a reader is most interested in the fortunes of the character A in a particular drama, another reader would be most interested in the fortunes of character B or C in that very play. Therefore, it is an unavoidable difficulty remaining unsolved in this regard.
There are three claimants to the title of the hero of the ѳܻṣa�(1) Candragupta, the sovereign ruler; (2) ṣa, the former minister of the Nandas and (3) ṇaⲹ, the sovereign’s preceptor and prime minister. Starting with Candragupta, he is depicted here as a powerful king. Generally in the famous dramas like Բ岹ٳ of or ñԲśܲԳٲ of the powerful kings like ղٲᲹ Udayana or ٳṣyԳٲ are accepted to be the hero. Therefore, Candragupta also can have the quality to be the hero of the present play.
Secondly, the subject matter of the drama ѳܻṣa centers round Candragupta. ṇaⲹ also make all his effort to make the throne clear for Candragupta. And lastly he can be able to be a sovereign ruler. Candragupta’s claim is easily shown to be more apparent than real. For despite the fact that kings coming from the distant shores of the oceans bend their heads low before Candragupta, but, Candragupta is entirely guided by and dependent on ṇaⲹ who exercise the fullest control over ṛṣ as he calls the emperor.
Again, generally it can be seen that the hero of a play remains on the stage from the starting act. But here in the ѳܻṣa, Candragupta is introduced in the third act. Moreover, all through the drama Candragupta is found as a silent character.
And վś岹ٳٲ also has not depicted his character as a sovereign king of the Maurya dynasty as should be. Therefore, it can’t be assumed that Candragupta must be the hero of ѳܻṣa.
On behalf of ṣa it has been argued or suggested that the readers and the audiences are most interested in ṣa when he finally got ready to sacrifice his life to save his friend Candanadāsa. Moreover it is a general rule that a play is named after the chief person i.e. the hero or the heroine or both, as can be seen from names like ܻ岹ٳٲ, ñԲśܲԳٲ and پ- etc. In the whole range of Sanskrit dramatic literature we can hardly find an instance where a play is named after a character who is not its hero. Again the ٲⲹ is generally put into the mouth of the hero only, rather than any other character. In the ѳܻṣa all these considerations can be found to be in favour of ṣa, Therefore, the readers spontaneously acclaim him as the hero.
But the above mentioned facts are not seems to be justifiable. Because, all the efforts showed in the drama is performed by ṇaⲹ and not by ṣa. Secondly, though ṣa is full of self-confidence, the long-sightedness nature is less in his character in comparison to ṇaⲹ. Over and above these ṣa could not reach his goal till the end of the drama. Therefore, such an unsuccessful person cannot be the hero of the drama.
Now, regarding ṇaⲹ we can say that in the drama he appears on the stage before anyone else from among the dramatic personae. Thus act-I brings before us ṇaⲹ, while ṣa consequently in act–II and III. The author thus seems to have paid greater attention to ṇaⲹ’s character. Rather it can be said that վś岹ٳٲ is more bias in painting ṇaⲹ’s character.
ѳܻṣa is a historical drama. The subject matter of this drama is based on purely historical background. Here, the cunning politician ṇaⲹ, the destroyer of the Nanda dynasty arrestes ṣa defusing all his plans against Candragupta, and at last totally against his will, makes him the minister of Candragupta. Therefore, it can be said that the steering is in the hands of ṇaⲹ.
It is all accepted that ṇaⲹ dominates the action of the play as none else does. Right up to the end in act VII, he towers over all. It is ṇaⲹ who holds everything firmly in his grip, from starting to the end. The plain fact is that ṇaⲹ voluntarily retires on being satisfied that a devoted, sincere and brave prime minister has been secured for Candragupta as he (ṇaⲹ) wished to secure from the beginning. Therefore, ṣa has no scope for himself, either off the stage or on the stage.
Again, ѳܻṣa is a drama having the sentiment of valour as its predominant sentiment. And this sentiment is brought forth by the speeches of ṇaⲹ such as in�
nandakulakālabhujaṅgī� kopānalabahalaloladhūmalatā�/
adyāpi vadhyamānā� ⲹ� ko necchati śikkā� me//[1]
And so on.
Again, in the last act when ṇaⲹ declares about the closing of the drama in�
vāhanahastibhyo muchyatā� sarvabandhana�/
ūṇa پñԲ 𱹲� badhyate ś//[2]
It proves that ṇaⲹ is the hero of the drama.
ٳԲñᲹⲹ in his ٲśū貹첹 has mentioned the characteristics of a hero ٳܲ�
“The Hero should be well bred, charming, liberal, clever, affable, popular, upright, eloquent, of exalted lineage, resolute and young; endowed with intelligence, energy, memory, wisdom, (skill in the) arts and pride; heroic, mighty, vigorous, familiar with the codes, and a just observer of laws.�[3]
Now, though not all, yet some of the above characteristics are found matching with ṇaⲹ. He is not a person of humbles nature or he is not young, yet he is a brave, intelligent and elevating politician with sharp memory.
Again, from the rhetorical point of view though the hero of a ṭa첹 should be of ٳīǻٳٲ type yet the character of ṇaⲹ is found as a mixture of ٳīśԳٲ and ٳīǻٲ type of ⲹ첹.
The characteristics of ٳīśԳٲ type of hero is found in the ٲśū貹첹 of ٳԲñᲹⲹ as�
“The self-controlled and calm hero (ٳīśԳٲ) is a ṇa or the like, possessed of the generic merits (of a Hero).�[4]
Here only one characteristic of ṇaⲹ is found matching with this that ṇaⲹ is a ṇa by caste. But the ٳīśԳٲ type of hero is generally found in the ʰ첹ṇa.
The characteristic of ٳīǻٲ type of ⲹ첹 may again be found in the ٲśū貹첹 ٳܲ�
“The self-controlled and vehement hero (ٳīٲ) is altogether dominated by pride and jealousy, wholly devoted to magic practices and deceit, selfassertive, fickle, irascible and boastful.�[5]
Here most of the characteristics are found matching with ṇaⲹ. Therefore, ṇaⲹ seems to be the most unique hero in the tradition of Sanskrit ṭa첹.
At last it can be said that the title of the play itself speaks of the hero of the drama.
The title ѳܻṣa Բ�
mudrayā gṛhito rākṣaso yasmin ٲԲԳܻṣa� 峾 ṭa첹�
“That in which there is ṣa, i.e. account of ṣa, won be a signet ring.�
ṣa being won by a signet-ring is the principal theme of the play and in keeping with the maxim ԲԲ ⲹ貹ś bhavanti, ѳܻṣam comes to be the title of the play. In this theme it is the vanquished ṣa, vanquished because of the ܻ. Here the looser is ṣa and the winner is ṇaⲹ. Now, in the Indian tradition losers are not portrayed as the hero of a drama generally.
Therefore, it seems that none other than ṇaⲹ is the hero here in the ѳܻṣa.
Footnotes and references:
[1]:
Ibid., I. 9
[2]:
Ibid., VII.17
[3]:
[4]:
sāmānyaguṇayuktastu dhīraśānto dvijātika�//ٲśū貹첹, II. 4
[5]:
darpamātsaryabhūyiṣṭho māyāchadmaparāyaṇa�/ dhīroddhatastvahaṃkārī calaścaṇḍo vikatlhana�//ٲśū貹첹, II. 5