365bet

Cidvilasastava by Amrtananda

by Brian Campbell and Ben Williams | 2023 | 36,420 words

This page relates ‘Verse 17: Catushpitha-nyasa� of the English translation of the Cidvilasastava by Amrtananda (fl. 1325-1375 C.E.). This work combines the ritualistic worship of Shrividya with the philosophy of non-dualism, influenced by Pratyabhijna Shaivism. More specifically, the Cidvilasa-Stava outlines and provides the non-dual Bhavanas (i.e., creative contemplations that fuse the mind with reality) for several important steps in the ritual worship of Tripurasundari.

Go directly to: Footnotes.

Verse 17: Catuṣīṻ�-Բ

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 17:

अन्तरङ्गकरणान्य् उपाधयः स्वप्रकाशनभसोऽत्� सङ्क्रमात् �
पीठभावम् उपयान्ति तानि तन्न्यासकर्म परधाम्नि हृल्लय� � १७ �

antaraṅgakaraṇāny upādhaya� svaprakāśanabhaso'tra saṅkramāt |
īṻbhāvam upayānti tāni tanԲkarma paradhāmni hṛllaya� || 17 ||

The [four] centers of the yogic body are the limiting factors of the sky of self-luminous awareness. They transform into the [four] power sites (īṻ) located [in the body] in that order. The rite of installing those [four inner power sites] is dissolving the Heart into supreme radiance.

Notes:

Kaula tantra developed a number of important contributions to Indic religious and tantric traditions, including a highly specialized conceptual vocabulary capable of intimately describing various states of awareness and practice. Despite the generally poor reception that Kaula tantra received over the last centuries as a debaucherous pseudo-religion that indulges in intoxication, and other socially unacceptable practices, in truth, the advanced ñԲ taught in many Kaula texts rivals even the most elevated teachings from the 貹Ծṣa and other profound sources of knowledge of the Self.

One of Kaula tantra's specialties is a particularly detailed understanding of ṇḍī śپ, the subtle creative life-force energy of Ś that manifests reality and is embodied in a latent "seed" form within the human body. ṇḍī travels through various centers known as cakras (wheels) and (locations) both within and around the body and are variously described in tantric and yogic traditions. Central to Kaula teachings on tantric yoga and ṇḍī are four immersions, or inner Kaula yogic states of consciousness known as: 辱ṇḍٳ, padastha, ū貹ٳ, and ūīٲ. This fourfold classification is taught in a number of texts including the ܱ貹ñś, īᲹdzٳٲٲԳٰ, ѲԳٳԲ󲹾ٲԳٰ, KaulañԲnirṇaya, Śپ첹ٲԳٰ, and ۴DzīṛdⲹٲԳٰ, among others. The specificities of what these four terms mean varies significantly through time, and between the texts and traditions that teach them, but are generally related to levels of immersion in consciousness, states of awareness, and aspects of ṇḍī practice.[1]

Professor André Padoux skillfully elucidated how ṛtԲԻ岹 understood 辱ṇḍ, pada, ū貹, and ūīٲ according to his ī辱 commentary on the ۴DzīṛdⲹٲԳٰ (1.41) as follows:

"The three terms "word" (pada), "form" (ū貹), and "beyond the form" (ūīٲ)—together, usually with 辱ṇḍ rather than 첹ṇḍ—are the names of four centers of the yogic body. According to the ī辱, "word" refers to the ṃs, which we may understand here as the inner breath of the heart. The "form" (ū貹) would be the bindu, on the forehead, on the so-called ñ center. "Beyond the form" (ūīٲ) refers to the brahmarandhra."[2]

In the first part of this verse (of the 侱屹ٲ), ṛtԲԻ岹 teaches that supreme, selfluminous, consciousness is not experienced due to four internal locations (along the spine) that block the flow of ṇḍī.

Concerning these four impediments, the ۴DzīṛdⲹٲԳٰ further teaches:

पिण्डरूपपदग्रन्थिभेदनाद् विघ्नभेदनम� �
गुह्यहृण्मुखमूर्धस� विद्यान्यासे� सुन्दर� � �.९१ �

辱ṇḍū貹padagranthibhedanād vighnabhedanam |
guhyahṛṇmukhamūrdhasu nyāsena sundari || 3.91 ||

"Since they are shared out among the [centers named] 辱ṇḍ, ū貹, pada, and granthi, the [internal] obstacles [are destroyed] by the imposition of the on the secret place, the heart, the face, and the head, O Beautiful One!"[3]

In his ī辱 commentary on this verse, ṛtԲԻ岹 teaches that the four impediments are the same four Kaula states mentioned in first chapter of the ۴DzīṛdⲹٲԳٰ and that they exist at the same four locations ( [foundation], ṛdⲹ [heart], ūⲹ [point between the eyebrows], and brahmarandhra [cranial aperature]). ṛtԲԻ岹 also explains why pada and ū貹 are reversed from the more standard ordering, why ūīٲ is glossed as granthi, and the method by which these obstructers are to be neutralized with a Բ of four special īᲹ mantras. Although not explicitly mentioned, it seems clear that ṛtԲԻ岹 is referencing these four Kaula states, understood as aspects of ṇḍī practice at centers within the body, in this verse of the 侱屹ٲ.

In the second part of the verse, ṛtԲԻ岹 builds on teachings from the ۴DzīṛdⲹٲԳٰ and explains how 辱ṇḍ, pada, ū貹, and ūīٲ transform into the four principal Kaula īṻs known as Kāmaū貹, ūṇa, Ի󲹰, and ḍḍṇa.

The ۴DzīṛdⲹٲԳٰ teaches:

भासनाद� विश्वरूपस्� स्वरूप� बाह्यतोऽपि � �
एताश� चतस्रः शक्त्यस् तु का पू जा � इत� क्रमात� � �.४१ �
पीठा� कन्द� पद� रूपे रूपातीते क्रमात� स्थितः �

bhāsanād viśvaū貹sya svarūpe bāhyato'pi ca |
etāś catasra� śaktyas tu kā pū jā o iti kramāt || 1.41 ||
pīṭhā� kande pade rūpe rūpātīte kramāt sthita� |

"While manifesting everything that exists in essence then externally, these four energies [produce] KĀ PŪ JĀ O, in that order. These īṻ are located respectively in the bulb, the word, the form, and beyond all form."[4]

The fourfold Kaula yoga was understood by ṛtԲԻ岹 as a practice relating to the ascent of ṇḍī through four locations within the body as follows:

Kaula term Meaning Location īṻ
辱ṇḍ ṇḍī śپ mūl Kāmaū貹
pada ṃs mantra ṛdⲹ ūṇa
ū貹 bindu ūⲹ Ի󲹰
ūīٲ supreme consciousness brahmarandhra ḍḍṇa


The sacred śپ īṻs play an incredibly important part in Śٲ tantra, as they relate to the story of how the various parts of ī's body were scattered all over the Indic subcontinent after she self-immolated in protest of her husband (Lord Ś) not being invited to her father's ⲹñ. At each spot where a part of her body fell to the earth, a śپ īṻ, or sacred center of divine energy associated with the goddess emerged. The śپ īṻs are immortalized with special temples at each location throughout the subcontinent and are powerful places of divine energy and worship. In line with a general development in Kaula tantra towards the interiorization of practice, śپ īṻs were also understood to exist as inner sites within the body, as well as projected onto a ṇḍ to worship, alleviating the need to physically go on pilgrimage. The culmination of this interiority of practice is known as the īṻ Բ, one of the six foundational Բ practices used in the Śrī tradition, where all of the śپ īṻs are envisioned and mantrically installed on the body.

Of the numerous śākti īṻs, Kāmaū貹, ūṇa, Ի󲹰, and ḍḍṇa stand out as especially connected with the transmission of Kaula teachings through the ages. These four sacred īṻs are extensively described in various Kaula tantras and gain special significance within the ܲᾱ and Śrī traditions. In Śrī, the four īṻs (along with their respective gurus) are envisioned at the three corners of the innermost triangle of the Śī, with the fourth īṻ placed in the center of the triangle at the bindu. These īṻs constitute an important part in the ritual worship, as well as the guruṇḍ, of հܰܲԻ岹ī.

Closing the verse, ṛtԲԻ岹 teaches that these four Kaula states transform into the four principal Kaula īṻs and that the supreme form of ritually installing these four īṻs, known within the Śrī tradition as the catuṣīṻ� Բ, consists of "dissolving the Heart into supreme radiance."

The exact correlations between the four Kaula states and the four īṻs are not given in the 侱屹ٲ, but are inferred here from the ۴DzīṛdⲹٲԳٰ, as well as the catuṣīṻ� Բ as taught in early Śrī ritual manuals, and practiced within several contemporary Śrī lineages with the following correlations:

Kaula State Cakra ٳ峾 īṻ Śپ Siddha
辱ṇḍ mūl agni 峾岵 Ѿٰśٳ
pada 󲹳ٲ ūⲹ ūṇa ñԲ Ṣaṣṭīśٳ
ū貹 ūⲹ soma Ի󲹰 ḍḍīśٳ
ūīٲ brahmarandhra brahma ḍḍṇa 貹ٳ 䲹ٳ


In this verse, ṛtԲԻ岹 builds on a large corpus of teachings on the four Kaula yogic states, the four īṻs, Բ, and the supreme transmission (ś峾󲹱) of grace.

The second chapter of the īᲹdzٳٲٲԳٰ teaches how the four Kaula states are directly linked to the four classic ٳ:

भूयोऽप्यासामवस्थानां संज्ञाभेदः प्रकाश्यते �
पिण्डस्थ� सर्वतोभद्र� जाग्रन्नाम द्वय� मतम् � ३६ �
द्विसंज्ञं स्वप्नमिच्छन्त� पदस्थं व्याप्तिरित्यप� �
रूपस्थ� तु महाव्याप्तिः सुषुप्तस्याप� तद्द्वयम� � ३७ �
प्रचयं रूपातीतं � सम्यक् तुर्यमुदाहृतम् �
महाप्रचयमिच्छन्त� तुर्यातीतं विचक्षणा� � ३८ �
पृथक्तत्त्वप्रभेदे� भेदोऽय� समुदाहृत� �
सर्वाण्येव हि तत्त्वान� पञ्चैतान� यथ� शृणु � ३९ �

bhūyo'pyāsāmavasthānā� saṃjñābheda� prakāśyate |
辱ṇḍٳ� sarvatobhadro jāgrannāma dvaya� matam || 36 ||
dvisaṃjña� svapnamicchanti padastha� پrityapi |
ū貹ٳ� tu mahāپ� suṣuptasyāpi taddvayam || 37 ||
pracaya� ūīٲ� ca samyak turyamudāhṛtam |
ⲹmicchanti turyātīta� vicakṣaṇāḥ || 38 ||
pṛthaktattvaprabhedena bhedo'ya� samudāhṛta� |
sarvāṇyeva hi tattvāni pañcaitāni yathā śṛṇu || 39 ||

"Furthermore, the different technical appellations of these states are revealed.

Corporeal' (辱ṇḍٳ) and 'Everyway Propitious' (sarvatobhadra) are considered to be the two (other) names of the waking state. They consider the dream state to have two names: Abiding in Place (padastha) as well as Pervasion (پ). There also two (terms) for the state of deep sleep: Abiding in Form (ūٳ) and the Great Pervasion (mahāپ). The Fourth State is technically called 'Accumulation' (pracaya) and Beyond Form (ūīٲ). The discerning (ṣaṇa) (i.e. ñԾ) consider (the state) Beyond the Fourth to be the Great Accumulation ().

Thus is taught how this (five-fold) differentiation recurs in each division of the reality principles (tattva)."[5]

Kaula State ٳ  
辱ṇḍ the waking state
pada svapna the dreaming state
ū貹 ṣuپ the deep sleep, dreamless state
ūīٲ turya the fourth state, the supreme level


Similar to ṛtԲԻ岹's understanding of the four Kaula states envisioned as centers along the spine, the twenty-fifth chapter of the Śپ첹ٲԳٰ also teaches how they are related to the practice of ṇḍī practice:

पिण्डं भवेत� कुण्डलिनी शिवात्मा पद� तु हंसः सकलान्तरात्म� �
रूपं भवेद� बिन्दुर् अनन्तकान्तिर� अतीतरूप� शिवसामरस्यम् � २५.६२ �

辱ṇḍ� bhavet ṇḍī śivātmā pada� tu ṃs� sakalāntarātmā |
ū貹� bhaved bindur anantakāntir atītaū貹� śiva峾ⲹm || 25.62 ||

"The "solid mass" (辱ṇḍ) is doubtlessly the ṇḍī, equivalent to Ś; the "position" (pada), on the other hand, is doubtlessly the ṃs�, the inner Self of all. The "form" (ū貹) is doubtlessly the bindu of infinite lustre; the blissful union (峾ⲹ) with Ś is "form transcended� (atītaū貹)."[6]

The nineteenth chapter of the ܳṇḍ� of the ѲԳٳԲ󲹾ٲԳٰ teaches foundational knowledge about the nature of the four Kaula states in relation to practice:

पिण्डस्थ� � पदस्थं � रूपस्थ� रूपवर्जितम� �
निरञ्जनपदावस्थ� तद� मुक्� महेश्व� � � �
शब्दब्रह्म भवेत� पिण्डं पद� बीजाक्षर� स्मृतम� �
रूपं � मण्डलं यो� रूपातीतं � भैरव � � �
निरञ्ज� पिण्डस्थ� � रूपस्थ� रूपवर्जितम� �
निरञ्जनपदे ज्ञेयास्तदाधोध्व� प्रशस्यत� � � �

辱ṇḍٳ� ca padastha� ca ū貹ٳ� ū貹varjitam |
ԾñᲹԲpadāvastha� tadā mukta maheśvara || 6 ||
śabdabrahma bhavet 辱ṇḍ� pada� bījākṣara� smṛtam |
ū貹� ca ṇḍ� yoga ūīٲ� ca bhairava || 7 ||
ԾñᲹԲ 辱ṇḍٳ� ca ū貹ٳ� ū貹varjitam |
ԾñᲹԲpade jñeyāstadādhodhve praśasyate || 8 ||

"(In this way the adept realises the following states, namely) Established in the Body (辱ṇḍٳ), Established in the Part (padastha), Established in Form (ū貹ٳ), and Devoid of Form. Then (he attains) the state of the Stainless (ԾñᲹԲ) which, O Great Lord, is free." The Body (辱ṇḍ) is the Word 'Brahman' (ś岹󳾲). The Plane is said to be the letter of the seed-syllable (mantras). O Bhairava, Form is the Maṇḍala and Beyond Form is Yoga. It is taught that the Stainless, Established in the Body, Established in Form and Devoid of Form are to be known, (arranged) above and below, within the Plane of the Stainless."[7]

The forty-fourth chapter of the ܳṇḍ� continues that the four Kaula states manifest in the world as the four principal Kaula śپ īṻs, a direct parallel to ṛtԲԻ岹's understanding in the 侱屹ٲ (although the order of their exact correlations does differ slightly, as is normal between the Śrī and ܲᾱ traditions):

रूपातीतं तथ� रूपं पद� पिण्डमनुक्रमात� �
पिण्डं कुण्डलिनी शक्तिः पद� हंसः प्रकीर्तितः � � �
रूपं बिन्दुमय� प्रोक्तं रूपातीतम� अनामयम� �
तत्र पीठचतुष्कं तु संजातं तु कुलेच्छय� � � �
रूपातीतं तु कामाख्यं रूपं पूर्णगिरिर्महान् �
पद� जालन्धराख्यं तु पिण्डमोड� प्रकीर्तितम� � � �
का पू जा � चतुष्क तु मूलकौलक्रमागतम� �

ūīٲ� tathā ū貹� pada� 辱ṇḍmanukramāt |
辱ṇḍ� ṇḍī śپ� pada� ṃs� prakīrtita� || 5 ||
ū貹� bindumaya� prokta� ūīٲm 峾ⲹm |
tatra īṻcatuṣka� tu saṃjāta� tu kulecchayā || 6 ||
ūīٲ� tu kāmākhya� ū貹� pūrṇagirirmahān |
pada� jālandharākhya� tu 辱ṇḍmoḍa� prakīrtitam || 7 ||
kā pū jā o catuṣka tu mūlakaulakramāgatam |

"(This descent takes place in the following stages): Beyond Form (ūīٲ), Form (ū貹), Word (Pada), and Body (ʾṇḍ), in due order. The Body is the energy ṇḍī. Word (pada) is said to be the Gander. Form is said to be the Drop and Beyond Form is the reality free of all defects (峾ⲹ). The four sacred seats have arisen there by the will of Kula. Beyond Form is 峾ⲹ. Form is the great ūṇa. Word is said to be Ի󲹰, while the Body is said to be ḍḍ. The group of four, KĀ, PŪ, JĀ, and O has come (into the world) through the root Kaula transmission."[8]

Concerning how these four states were a critical part of Kaula knowledge, another ܲᾱ tantra, the Ṣaṭs󲹲ṃh teaches:

अथवा चित्तवेध� तु यः करोत� गुरुस् तु सः �
कुलग्रन्थे सुभाषाभिर् अप्रबुद्धं प्रबोधयेत् �
पिण्डस्थ� � पदस्थं � कायद्रव्यगतं क्रमम् �
पर� सूक्ष्मं तथ� स्थूलं यः कथेत� तु गुरुस् तु सः �
द्विजादिस्वपचान्तस्य ईदृशी � विचारण� �
अथ विप्रो गुरु� प्रोक्तो यस्यास्त� चेदृशी क्रिया � २०.�-१२ �

athavā cittavedha� tu ya� karoti gurus tu sa� ||
kulagranthe ܲṣābhir aprabuddha� prabodhayet |
辱ṇḍٳ� ca padastha� ca kāyadravyagata� kramam ||
para� sūkṣma� tathā sthūla� ya� kathet tu gurus tu sa� |
dvijādisvapacāntasya īdṛś� na vicāraṇ� ||
atha vipro guru� prokto yasyāsti cedṛś� | 20.9-12 |

"Again, the one who pierces the mind (cittavedha) (with the energy of grace) is a (true) teacher. He should awaken the unawakened to the Kula scripture (grantha) by means of good languages (ܲṣ�). The one who can explain the (yogic states known as) 'Established in the Body' (辱ṇḍٳ), 'Established on the Plane' (padastha) and the procedure (krama) related to (the ritual offering) of bodily substances -what is supreme, subtle and gross -is a (true) teacher. (Caste is) no consideration, (whatever he be), starting from a Brahmin to an outcaste. Indeed, the teacher is one whose action () (ritual and yogic) is such is said to be a Brahmin (vipra -regardless of his caste)."[9]

Footnotes and references:

[back to top]

[1]:

I am grateful to Somadeva Vasudeva for outlining historical processes in the Kaula understanding of these four terms in a talk, "The Kaula Yoga of the Mālinīvijayottara tantra" that he gave in 2022. I only hope he continues his masterful work on Kaula yoga in the near future.

[2]:

Padoux 2013, 40.

[3]:

Translation by Padoux 2013, 117.

[4]:

Translation by Padoux 2013, 39.

[5]:

Translation by Dyczkowski 2023 VI, 441.

[6]:

Translation by Bühnemann 2011, 231.

[7]:

Translation by Dyczkowski 2009, Text and Translation Vol III, 42-43.

[8]:

Translation by Dyczkowski 2009, Text and Translation Vol IV, 317.

[9]:

Translation by Dyczkowski 2009, Introduction Vol I, 492-3.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: