365bet

Brihad Bhagavatamrita (commentary)

by Śī Śīmad Bhaktivedānta Nārāyana Gosvāmī Mahārāja | 2005 | 440,179 words | ISBN-13: 9781935428329

The Brihad-bhagavatamrita Verse 2.4.166, English translation, including commentary (Dig-darshini-tika): an important Vaishnava text dealing with the importance of devotional service. The Brihad-bhagavatamrita, although an indepent Sanskrit work, covers the essential teachings of the Shrimad Bhagavatam (Bhagavata-purana). This is verse 2.4.166 contained in Chapter 4—Vaikuntha (the spiritual world)—of Part two (prathama-khanda).

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 2.4.166:

पत्नी-सहस्रैर् युगपत् प्रणीतं द्रव्य� � भुङ्क्ते भगवान् यदैक� �
पश्यन्ति तान्य् अत्र यथ� प्रतिस्वम् आद� ममादत्ता तद� एव मेऽत्त� � १६� �

貹ٲī-sahasrair yugapat praṇīta� dravya� sa ṅkٱ 󲹲 yadaika� |
貹śⲹԳپ tāny atra ⲹٳ pratisvam 岹 mamādattā tad eva me'tti || 166 ||

貹ٲī–of wives; 󲹲�–with thousands; yugapat–sܱٲԱdzܲ; ṇīt–oڴڱ; dravyam–an item; –H; ṅkٱ–eDz; 󲹲–the Lord; –w; 첹�–oԱ; 貹śⲹԳپ–they see; Ծ–t; atra–h; ⲹٳ–a; prati-svam–oɲ; –f; mama–from me; 岹ٳٲ–has taken; tat–t󲹳; eva–iԻ; me–m; atti–He eats.

When the one 󲹲 Śī ṛṣṇa simultaneously enjoys the food preparations offered to Him by His thousands of wives, every wife feels, �Prabhu is accepting my offering first.� In this way, every one of Śī ṛṣṇa’s beloved consorts sees the Lord separately enjoying only her preparations.

Commentary: Dig-darśinī-ṭīkā with Bhāvānuvāda

(By Śīla Sanātana Gosvāmī himself including a deep purport of that commentary)

In this verse beginning with 貹ٲī, Śī demonstrates the influence of the inconceivable potency by citing the example of Śī 󲹲’s loving behavior with His beloved consorts.

He says, “Although Śī and the other beautiful Vraja damsels, or Śī ܰ쳾ṇ� and the thousands of other queens, all offer food preparations to 󲹲 at the same time, still Śī ṛṣṇa eats all those preparations simultaneously while thousands of His beloveds watch the Lord’s bhojana-ī, His pastime of eating. What do they see? Every beloved feels, �Aho! I am so fortunate that my Lord is eating my offering first.’� In this verse, the word ⲹٳ indicates that 󲹲 cannot behave in any illusory way. Being expert in expanding His special love, Śī ṛṣṇa acts affectionately with all of them. Actually, this is not so unusual because His very goal is to shower His affection on all. Therefore, such loving behavior can never be ⾱첹, or unreal.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: