365bet

A History of Indian Philosophy Volume 3

by Surendranath Dasgupta | 1940 | 232,512 words | ISBN-13: 9788120804081

This page describes the philosophy of the influence of the aḻvars on the followers of ramanuja: a concept having historical value dating from ancient India. This is the fifth part in the series called the “an historical and literary survey of the vishishtadvaita school of thought�, originally composed by Surendranath Dasgupta in the early 20th century.

Go directly to: Footnotes.

Part 5 - The Influence of the Āḻv on the followers of 峾ԳᲹ

We have already referred to the Divya-prabandhas, written by the Āḻv in Tamil, which exerted a profound influence on all teachers of the Śrīvaiṣṇava school[1].

  • Kureśa (Tirukkurukaippiran Pillai) wrote a commentary of 6000 verses on a selection of Nāmm�-ḻv’s one thousand verses called the Sahasra-īپ.
  • ʲś Bhaṭṭārya wrote a commentary of 9000 verses.
  • Under the directions of Kalijit (Lokācārya) Abhaya-prada- wrote a commentary of 24,000 verses.
  • ṛṣṇa岹, pupil of Kalijit, wrote another commentary of 3600 verses.
  • Saumya 峾� muni wrote 12,000 verses interpreting the views of Nāmm�-ḻv.

The commentaries of Abhaya-prada-Ჹ on the Divya-prabandhas helped the later teachers to understand the esoteric doctrine of the later works.

The commentaries on the Divya-prabandhas written by Saumya峾� muni, the younger brother of Pillai Lokācārya, had already become rare in the time of Abhirāma Varācārya, the translator of the 貹ś-ratna- and the grandson of Saumya 峾� muni.

It is thus seen that ʲś Bhaṭṭārya, the successor of 峾ԳᲹ in the pontifical chair, and his successor VedāntI 󲹱, called also Nanjiyar, and his successor Namburi VaradaᲹ, called also Kalijit or Lokācārya I, and his successor Pillai Lokācārya, all wrote works dealing not so much with the interpretation of 峾ԳᲹ’s philosophy, as with the interpretation of devotion as dealt with in the Sahasra-īپ and the Divya-prabandhas. Their writings are mostly in Tamil, only a few have been translated into Sanskrit, and in the present work notice is taken only of the Sanskrit works of these writers (mostly in the manuscript form) which have been available to the present writer. Both Pillai Lokācārya and Saumya 峾� muni, called also Vādikeśari, were sons of ṛṣṇa岹, but this Saumya 峾� muni must be distinguished from a later Saumyajāmāt� muni, called also Yatīndrapravaṇācārya, who was a much more distinguished man. ʲś Bhaṭṭārya was probably born before a.d. 1078 and he died in a.d. 1165. He was succeeded by VedāntI 󲹱 or Nanjiyar, who was succeeded by Namburi VaradaᲹ or Lokācārya I.

He was succeeded by Pillai Lokācārya, a contemporary of ձṅkṭaٳ, and Śܳٲ-prakāśikā-cārya or ܻ岹śԲ ū. It was in his time that the Mahomedans attacked Śīṅg. as has already been mentioned in connection with our account of ձṅkṭaٳ. The Mahomedans were expelled from Śīṅg by Goppaṇārya, and the image of 鲹ṅg-ٳ was re-installed in a.d. 1293. It was at this time that the famous Saumya 峾� muni (junior) was born.

The senior Saumya 峾� muni, younger brother of Pillai Lokācārya, called also Vādikeśari, wrote

  • some commentaries on the Divya-prabandhas,
  • a work called ī貹-ś,
  • and Piyaruli-ceyalare-rahasya.

He is referred to by the junior Saumya 峾� muni, called also Vara-vara muni, in his

We cannot be sure whether the ٳ-Գ峾ṇi, in which ū ŚīԾ is adored as his teacher, was written by Saumya 峾� muni. Mahācārya also described himself as a pupil of ū ŚīԾ, and, if the senior Saumya 峾� and Mahācārya were pupils of the same teacher, Mahācārya must have lived in the fourteenth century. If, however, the junior Saumya 峾� wrote the ٳ-Գ峾ṇi, Mahācārya will have to be placed at a later date.

The present writer has been able to trace only three books in Sanskrit by Pillai Lokācārya:

  • Tattva-traya,
  • ղٳٱ-ś󲹰,
  • and ŚīԲ-ūṣaṇa[2].

The Tattva-traya is a very useful compendium of the Śrīvaiṣṇava school of thought, in which the nature of the inanimate (acit), the souls, God and their mutual relations are dealt with. There is an excellent commentary by Varavara muni. The ղٳٱ-ś󲹰 is a work in four chapters. The first chapter quotes scriptural evidences in support of the view that ⲹṇa is the highest God and the ultimate cause; in the second chapter he describes the nature of self by reference to scriptural testimony. The same description of the nature of self is continued in the third chapter. In the fourth chapter he deals with the ultimate goal of all souls, self-surrender to God. He says that the ultimate summum bonum (ܰṣārٳ) consists in the servitude (첹ṅkⲹ) to God roused by love of Him (īپ-ٲ), due to the knowledge of one’s own nature and the nature of God in all His divine beauty, majesty, power and supreme excellence.

Not all servitude is undesirable. We know in our ordinary experience that servitude through love is always pleasurable. In the ordinary idea of emancipation, a man emphasizes his own self and his own end. This is therefore inferior to the summum bonum in which he forgets his own self and regards the servitude of God as his ultimate end. Lokācārya then refutes the various other conceptions of the ultimate goal in other schools of philosophy. He also refutes the conception of the summum bonum as the realization of one’s own nature with a sense of supreme subordination (para-tantratvena svā-nubhava-mātram na puru-ṣārٳ�). This is also technically called kaivalya in the Śrīvaiṣṇava system. Our ultimate end is not cessation of pain, but enjoyment of bliss. Positive bliss is our final aim.

It is held that in the emancipation as described above the individual realizes himself in close association with God and enjoys supreme bliss thereby; but he can never be equal to Him. Bondage (bandha) is true and the removal of bondage is also true. Prapatti, or self-surrender to God, is regarded as a means to cessation of bondage. This prapatti may be direct (a-vyavahita) and indirect (vyavahita). In the first case the selfsurrender is complete and absolute and done once for all[3]. The indirect prapatti is the continual meditation on God through love of Him, along with the performance of the obligatory duties and the non-commission of prohibited actions. This is decidedly the lower stage; the more deserving ones naturally follow the first method.

The main contents of Pillai Lokācārya’s Śrī-vacana-ūṣaṇa follow in a separate section in connection with the account of the commentary on it and sub-commentary by Saumya 峾� muni (junior) and Raghūttama. The ŚīԲ-ūṣaṇa consists of 484 small sentences longer than the ūٰ-phrases, but often shorter than ordinary philosophical sentences. Lokācārya followed this style in his other works also, such as his Tattva-traya and ղٳٱ-ś󲹰.

Ramya-峾� muni or Saumya 峾� muni, called also Maṇavāḷama muni or Periya-jlyar, was the son of Tikalakkidandān-tirunāvīrudaiyāpirān-Tātar-aṇṇar, a disciple of Pillai Lokācārya and grandson of Kollikavaladasar, who was also a disciple of Pillai Lokācārya. He was born in the Tinnevelly district in A.D. 1370 and lived for seventy-three years, that is till A.D. 1443. He first obtained training from brīśaileśa, called also Tiru-marai Āḻvār, in վ--ḻi.

One of the first works of his early youth was a poem called Yati-Ჹ-viṃśati, in honour of 峾ԳᲹ, which is incorporated and published in Yaravara muni’s Dina-.

On account of his deep devotion for 峾ԳᲹ he was also known as Yatīndra-pravaṇa, and wrote a commentary on a short life of 峾ԳᲹ called

  • Prapanna-屹ٰī
  • or 峾ԳᲹ-nuṛandādi
  • of վܱԲٳ-ܻ岹.

After completing his studies under Śrīśaileśa he remained at Śīṅg and studied the commentaries on

  • the Divya-prabandhas,
  • the ŚīԲ-ūṣaṇa
  • and other ٰ屹ḍa ձԳٲ works.

In his study of the Divya-prabandhas and the ī-ṣy he was helped by his father Tatar-āṇṇar. He also studied with Kidambi-Tirumalai-Nayinār, called also Kṛṣṇadeśika, the Śrī-ṣy and Śܳٲ-prakāśikā. He also studied the Āⲹ-ṛdⲹ with Aṇṇayācārya, called also DevaᲹguru, of Yādavādri.

He renounced the world, became a ԲԲ, and attached himself to the Pallava-matha at Śīṅg, where he built a Բ-ṇḍ貹, in which he used to deliver his religious lectures. He was very proficient in the ٰḍa ձԳٲ, produced many works in the ṇi- style (mixture of Sanskrit and Tamil), and had hundreds of followers. He had a son, called Rāmānujārya, and a grandson, called Viṣṇucitta.

Of his pupils eight were very famous:

  1. ṭṭ-ٳ,
  2. ŚīԾ-yati,
  3. DevaᲹguru,
  4. ū Varada ⲹṇa-guru,
  5. ʰپ徱󲹲ⲹṅk,
  6. 峾ԳᲹguru,
  7. ܳⲹ,
  8. and Śrī-vānācala Yogīndra.

These eight disciples were great teachers of ձԳٲ[4]. He taught the ṣy to 鲹ṅgᲹ. There were many ruling chiefs in South India who were his disciples.

Among his works the following are noteworthy,

  • Yati-Ჹ-viṃśati,
  • ī-tātparya-dīpa, a Sanskrit commentary on the īٲ,
  • Śī-ṣy-ratha,
  • Taittirīyo-paniṣad-ṣy,
  • Para-tattva-Ծṇaⲹ.

He wrote also commentaries on the

  • Rahasya-traya,
  • Tattva-traya and ŚīԲ-ūṣaṇa of Pillai Lokācārya
  • and the Āⲹ-ṛdⲹ of the senior Saumya 峾� muni, called also Vādikeśari, brother of Pillai Lokācārya;

commentaries on

  • ʰ-پ-ḻi,
  • ñԲ- and Prameya- of DevaᲹ,
  • and the Sapta-ٳ of Viḻāmśolai-ppillai;

glosses on the authorities quoted in the

  • Tattva-traya,
  • ŚīԲ-ūṣaṇa,
  • and commentaries on the Dirya-prabandha called the ;

many Tamil verses, such as

and many Sanskrit verses.

He occupied a position like that of 峾ԳᲹ, and his images are worshipped in most Vaiṣṇava temples in South India.

Many works were written about him, e.g.

  • Varavara-mnni-dina-,
  • ۲--śٲ첹,
  • Varavara-muni-屹ⲹ,
  • Varavara-muni-campu,
  • ۲īԻ-ṇa-,
  • ۲īԻ-ṇa-bhadra-campu,
  • etc.

His 貹ś-ratna- is recited by Śrīvaiṣṇavas after the recital of the Divya-prabandha. In his 貹ś-ratna- he gives an account of the early Āḻv and the Aḻagiyas. It was translated into Sanskrit verse by his grandson Abhirama-varācārya, whose ṣṭ岹ś-bheda-Ծṇaⲹ has already been noted in the present work. He also w rote another book called ṣaٰ- in praise of Śaṭhakopa[5].

Though Mr Narasimhiengar says that a commentary on the ŚīԲ-ūṣaṇa was written by Saumya 峾� muni (junior) in the ṇi style, yet the manuscript of the commentary, with a sub-commentary on it by Raghūttama, which was available to the present writer, was a stupendous volume of about 750 pages, all written in Sanskrit. The main contents of this work will appear in a separate section.

Footnotes and references:

[back to top]

[1]:

These Divya-prabandhas are four thousand in number. Thus

  • Poygaiy-ḻv wrote ѳḍa-پ-Գ徱 of 100 stanzas;
  • Bhūtatt�-ḻv, ṇḍ-پ-Գ徱 of 100 stanzas;
  • Pēy-ḻv, ѳܲṛām-پ-Գ徱 of 100 stanzas;
  • Tiru-maḻiṣai Pirān,
    Nān-mukam Tiru-vantādi

    and վ-ṇḍ-ܳٳٲ of 96 and 120 stanzas respectively;
  • Madhura-kaviy-ḻv wrote ṇṇԳ�-śܳٳ峾 of 11 stanzas;
  • Nāmm�-ḻv wrote
    Tiru-vruttam
    of 100 stanzas,
  • վ-śīⲹԾ,
    ʱ油-پ-Գ徱
    of 87 stanzas
    and վ--ḻi of 1102 verses;
  • Kula-śēkhara Peru-māl wrote
    ʱܳ-پܳԱ
    of 105 stanzas,
    Periy-ḻv-tiruppalōṇḍu
    and Periy-ḻv-tirumoḻi of 12 and 461 stanzas,
  • Āṇḍ, վܱ屹 and 峦󾱲-پܳḻi of 30 and 143 stanzas;
  • Toṇḍar-aḍi-poḍiy-ḻv, վ-貹ḷḷ-ḻu and վ- of 10 and 45 stanzas respectively;
  • Tiru-pān-ḻv, Բḍi-辱ḻān of 10 stanzas;
  • Tiru-maṅgaiy-ājrvār wrote
    ʱⲹ-پܳḻi of 1084 verses,
    վ-ܰܲԻṇḍ첹
    of 20 stanzas,
    վܲԱḵԻṇḍ첹
    of 30 stanzas,
    վܰܰū-پܰ첹
    of 1 stanza,
    Siriya- tirumaḍal
    of 77 stanzas
    and ʱⲹ-پܳḍa of 148 stanzas,

thus making a total of 4000 verses in all. They are referred to in the Upadesd-ratna- of Saumya 峾� muni (junior) and in its introduction by M. T. Narasimhiengar.

[2]:

Some of his other works are

  • ѳܳܰṣu-貹ḍi,
  • ʰⲹ-ś󲹰,
  • Nava-ratna-,
  • ղԾ-ṇa,
  • ʰ貹ԲԲ-貹ٰṇa,
  • ṛc󾱰첹-貹ḍi,
  • Dvayam,
  • ٳ-貹ñ첹,
  • -ṃg,
  • ʲԻ岹-貹ḍi,
  • Saṃ�-sāmrājyam,
  • Śīⲹ�-貹پ-貹ḍi,
  • Caramam,
  • -徱,
  • Nava-vidha-sambandha.

Vide footnote in ղٳٱ-ś󲹰, p. 70.

[3]:

Prapatti is defined as follows:

bhagavad-ājñātivartana-nivṛtti-bhagavad-ānukūlya-sana-śaktitvā-nusandhāna-prabhṛti-sahita� yacñā-garbho vijṛmbha-riipa-jñāna-viścṣa� ; tatra jñeyākāra īśvarasya nirapekṣa-sādhanatvaṃjñānākaro vyarasñyā- tmakatvam ; etac ca śāstrā-rthatvāt sakṛt kartavyam.

ղٳٱ-ś󲹰, p. 64.

Just as the baṅkarites hold that, once the knowledge regarding the unity of the individual with Brahman dawns through the realization of the meaning of such texts, there remains nothing to be done. So here also the complete selt-surrender to God is the dawning of the nature of one’s relation to God, and, when this is once accomplished, there is nothing else to be done. Ṭhe rest remains with God in His adoption of the devotee as His own.

[4]:

See ʰ貹Բ峾ṛt, Ch. 122.

[5]:

The present writer is indebted for some of his information regarding the works of Saumya 峾� muni to M. T. Narasimhiengar’s Introduction to the English translation of the 貹ś-ratna-.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: