Maha Prajnaparamita Sastra
by Gelongma Karma Migme Chödrön | 2001 | 941,039 words
This page describes “formless absorptions (arupyasamapatti) according to the abhidharma� as written by Nagarjuna in his Maha-prajnaparamita-sastra (lit. “the treatise on the great virtue of wisdom�) in the 2nd century. This book, written in five volumes, represents an encyclopedia on Buddhism as well as a commentary on the Pancavimsatisahasrika Prajnaparamita.
Go directly to: Footnotes.
The formless absorptions (ūⲹ貹ٳپ) according to the Abhidharma
The four formless absorptions (ūⲹ貹ٳپ) are: i) the sphere of infinity of space (śԲԳٲⲹٲԲ), ii) the sphere of infinity of consciousness (ñԲԳٲⲹٲԲ), iii) the sphere of nothing at all (쾱ṃcԲⲹٲԲ), iv) the sphere of neither-discrimination-nor-non-discrimination (ԲṃjñṃjñⲹٲԲ).
1. Defiled absorptions, acquired by birth, acquired by effort.
These four formless absorptions are each of three kinds: stained (samala), acquired by birth (ܱ貹貹ٳپپ첹) or acquired by effort (Dz첹).[1] [212a]
1) The thirty-one bad propensities (Գśⲹ) contained in the four ūⲹs[2] and the formations associated with the mind (ٳٲṃpܰٲṃs) arising within these propensities are stained (samala).
2) Acquired by birth (ܱ貹貹ٳپپ첹). � Those who have practiced the four immaterial absorptions (ūⲹ貹ٳپ) are reborn by virtue of ripening of these actions (첹첹) in the formless realm (ūⲹٳ) and obtain four clear (貹ṣṭ) and morally undefined (ṛt) skandhas.[3]
3) Acquired by effort (Dz첹). � Examining the grossness (ܻⲹ) and harmfulness of form (ū貹), the cause of old age (Ჹ), sickness (), death (ṇa) and all kinds of suffering, the yogin considers it ‘as a sickness, as an ulcer, as a poisoned arrow� (rogato gaṇdatah śalyatah samanupaśyati).[4] He tells himself that all of it is deception (ñԲ) and falsehood (ṛṣ屹岹) that he must avoid. Having reflected in this way, he overcomes all notion of matter, he destroys all notion of resistance, he forgets all notion of multiplicity and penetrates into the absorption of infinity of space (sa sarvaśo ū貹ṃjñnā� samatikramāt pratighaṃjñnām astaṃgamān nānātvaṃjñnām amanasikārād ākāśānatyāyatanasamāppatti� praviśati).[5]
2. Process of access to the absorptions
Question. � How can these three kinds of notions [of matter, resistance, multiplicity] be destroyed?
Answer. � These three kinds of notions (ṃjñ), all coming from a complex of causes and conditions (ٳܱٲⲹⲹ峾ī), are without intrinsic nature (Ծḥs屹) and, since their intrinsic self nature does not exist, they are all deceptions, non-realities, easily destroyed.
Furthermore, [the yogin says to himself], distinctions (vikalpa) regarding form are eliminated little by little (岵ś�) and finally no longer exist. This is why, if they do not exist later, neither do they exist now. Under the influence of error (貹), beings seize the characteristics of identity (ekatva) and difference (anyatva) in composite matter, and their minds become attached to the nature of matter. As for me, I must not imitate these fools; I must seek the true reality (ūٲٳ) in which there is neither identity nor difference.
Furthermore, the yogin reflects thus:[6]
1) When I rejected and avoided dharmas, I obtained considerable benefits. First I abandoned my wealth, my wife and children; I left home and found the pure discipline (śܻśī); my mind is secure (Dzṣe); I have no more fear.
2) Putting away desires (峾), evil and wicked dharmas ( ś �), I obtained the first Բ. joy and happiness (īپܰ), the result of detachment (vivekaja),
3) By suppressing enquiry and analysis (vitarkavicārāṇāṃ vyutpaśamā), by inner purification (ٳ� ṃp), I obtained the second Բ where there is great joy and happiness (mahāīپܰ).
4) By renouncing joy (prīter virāgāt), I found myself in the third Բ which is by far the happiest.
5) Suppressing this happiness (sukhasya prahāṇāt), I obtained the fourth Բ, purified by renunciation and reflection.
6) Now I abandon these four Բs, for it is still necessary to obtain the wonderful absorptions (貹ٳپ).
This is why the yogin ‘transcends the notion of matter (ū貹ṃjñm atikrāmati), destroys the notion of resistance (pratighaṃjñm nirodhayati) and no longer thinks about the notion of multiplicity (nānātvaṃjñ� na manasikaroti)�.
3. Transcending ideas
The Buddha spoke of three kinds of form (ū貹): �1) There is form that is visible and resistant (asti ū貹� sanidarśana� sapratigham); 2) There is invisible resistant form (asti ū貹m anidarśana� sapratigham); 3) There is invisible non-resistant form (asti ū貹m anidarśanam apratigham).�[7]
When the yogin ‘transcends the notion of matter (ū貹ṃjñ)�, this concerns visible resistant form (Ծ岹śԲ-پ); when he ‘destroys the notion of resistance (pratiṃjñ)�, this concerns invisible resistant form (Ծ岹śԲ-پ); when he ‘no longer thinks about the notion of multiplicity (nānātvaṃjñ)� this concerns invisible non-resistant form (Ծ岹śپ).
Furthermore, by the destruction of visibles seen by the eye (ṣu), the yogin ‘transcends matter�; by the destruction of the ear (śdzٰ) and sounds (ś岹), the nose (ṇa) and smells (gandha), the tongue (ᾱ) and tastes (rasa), the body (ⲹ) and tangibles (ṣṭⲹ), he ‘transcends the notion of resistance�. In regard to other forms and many varieties not described as form, we speak of ‘the notion of multiplicity�.[8]
Seeing this, the yogin eliminates the defilements (ṃkś) of the form realm (ū貹dhātu) and obtains the śԲԳٲⲹٲԲ. In regard to the causes and methods of obtaining the other three ūⲹs, refer to what was said in the chapter on the ٳԲ (p. 1032�1034F).
4. Moral qualities of the absorptions
Of the four formless (ūⲹ) [absorptions], one, namely, the [212b] naivaṃjñnā-ṃjñyatana, is always impure ().[9] For the other three, one can single out: the ākāśasnantyāyatana is sometimes impure () and sometimes pure (). If it is impure, this ākāśāyatana contains four impure aggregates (skandha); if it is pure, it contains four pure aggregates. It is the same for the ñԲԳٲⲹٲԲ and the 쾱ṃcԲⲹٲԲ.
All these absorptions are conditioned (ṃsṛt) and good (ś). If it is impure, the ākāśāyatana involves retribution (첹) and is morally indeterminate (ṛt); if it is pure, it does not involve retribution (첹). It is the same for the vijñānāyatana and the 쾱ṃcԲⲹٲԲ.
If it is good, the ԲṃjñṃjñⲹٲԲ involves retribution and is morally indeterminate, but [in itself] it does not involve retribution.[10]
Footnotes and references:
[1]:
Like the Բs, the 貹ٳپs may be 貹ٳپs of enjoyment (岹Բ) associated with craving (ṛṣṇa) or pure 貹ٳپs (śܻ첹), but of worldly order (laukika) and still involving : see above, p. 1027F, and also Kośa, VIII p. 145�146, with notes by de La Vallée Poussin. Moreover, the 貹ٳپs may be acquired by birth (ܱ貹貹ٳپپ첹) as is the case among beings who, in the form of a ‘mental series without body�, come to be reborn in the four spheres of the formless realm (ūⲹٳ). Finally, the 貹ٳپs may be acquired by effort (Dz첹) as is the case for ascetics who momentarily become concentrated on these spheres: cf. Kośa, VIII, p. 134.
[2]:
There are six Գśⲹs: 1) 岵, 2) pratigha, 3) Բ, 4) , 5) ṛṣṭi, 6) vimati. These six make ten by dividing ṛṣṭi into five. These ten Գśⲹs constitute the thirty-six Գśⲹs of 峾dhātu, thirty-one of ū貹dhātu, the thirty-one of ūⲹٳ, in all ninety-eight Գśⲹs: cf. Jñānaprasthāna, T 1544, k. 5, p. 943a, discussed by Kośa, V, p. 9.
[3]:
Whereas the Բs are accompanied by the five skandhas, the 貹ٳپs have only four, because all ū貹 (Բsaṃvara, ṃv) is absent there (Գܱ貹ٲ첹ū屹). This is why the four 貹ٳپs as well as the preliminary absorptions (峾Գٲ첹) of the three higher 貹ٳپs are called vibhūtaū貹saṃjña ‘having overcome the notion of form�. The samantaka of the first 貹ٳپ, the śԲԳٲⲹٲԲ, is not given this name because the notion of ū貹 is not completely overcome. It is actually in this samantaka that the ascetic overcomes the notion of matter (ū貹ṃjñm atikrāmati) and connected notions. See Kośa, VIII, p. 134�135; Abhidharmadīpa, p. 412.
[4]:
Cf. Majjhima, I, 436, 500; Anguttara, IV, 422�423: So yad eva tattha hoti… te dhamme aniccato dukkhato rogato gaṇḍato sallato aghato ābādhato parato palokato suññato anattato samanupassati.
[5]:
The overcoming of these notions takes place in the preliminary (峾Գٲ첹) of the first ūⲹ貹ٳپ.
[6]:
Here the հé repeats the old canonical phrases already quoted above, p. 1025, n.
[7]:
ū貹ṃgūٰ cited in Kośavyākhyā, p. 352; Pāli correspondent, Dīgha, III, p. 217; Vibhaṅga, p. 13, 72, 89; DhammasaṅgaṇI, p. 125, 146�147, 244�245.
[8]:
An obscure and possibly corrupt passage. For the Kośavyākhyā, the ū貹sanidarḷsana-sapratigha is the ū貹 to be cognized by the eye consciousness; the ū貹 Ծ岹śԲ-پ is the eye, etc. and also the nine material bases of consciousness; the ū貹 anidarśana-apratigha is the ñپ.
For the Visuddhimagga, ed. Warren, p. 273�274, the ū貹ṃjñs are the Բs of subtle form mentioned here under the name of ‘notion�, and things that are their object (ū貹saññānan ti saññāsīsena vuttaū貹vacarajjhānānañ c’eva tadārammaṇānan ca). The pratighaṃjñs are the notions of resistance coming from the contact between the physical bases of consciousness, eye, etc., and their respective objects, color, etc. (cakkhādīna� vatthūnā� rūpādīna� ārammaṇā� ca paṭighātena samuppannā paṭighasañnnā). The nānātvaṃjñs are the notions that function with variety as their domain (nānatte vā gocare pavattā saññā) or that are varied themselves (nānattā vā saññā), The Visuddhimagga is here inspired by the Vibhaṅga, p. 261�262.
[9]:
In this āyatana, also called the bhavāgra ‘Summit of existence�, awareness is so weak that in it one cannot meditate on the Path: cf. Kośa, VIII, p. 145.
[10]:
Here the հé continues with a series of technical considerations which I [Lamotte] do not translate. The reader may find a similar set of analyses in the Vibhaṅga, p. 269�271.