Mahapurana of Puspadanta (critical study)
by Ratna Nagesha Shriyan | 1962 | 113,825 words
This essay in English studies the Mahapurana by Puspadanta highlighting the Desya and rare words from this and other Apabhramsa works. Understanding Desi or Deshya words is essential for comprehending Prakrit and Apabhramsa literature. This study focuses on a systematic examination of Desya or Deshi vocabulary, particularly through the works—Mahapu...
Part 5 - Onomatopoetic words
6 Foreign Loans (a) Words of Dravidian origin (b) Words of Persian origin 5. ONOMATOPOETIC WORDS 606. Imdimdira-16 12 14, 39 10 4, 45 6 7, 48 9 3, 57 26 3, 60 29 1, 62 3 11, 78 22 11, 85 5 8 'a large black bee'. 607. [The word appears to have been made up of two elements, namely, imdimd-tira-, an Agentive suffix, imdimd- may be the onomatopoetic expression for imitation of the sound of a bee, and hence imdim. dira- 'one who makes imdimd-sound, 'a bee', Hemacandra considers this to be a tatsama-word meaning bhramara-, 'a bee' at D- 1 79; cf. imdimdira-occurring in this very sense in NC, Paumacariu of Svayambhu I, Chand (6 19 35) and Vajja (229), cf. Monier Williams's Sanskrit-English Dictionary imdimdira-=' a large bee' (Prasannaraghava).] Kadatti-85 12 14 'cracking with a kat-sound (w. r. to the bull's neck)'. [kat-it sabadena; cf. kadatti occurring at Jasaharacariu of Puspadanta 2 37 3 in the context of 'cracking (of bones)'; cf G. kadkad-= 'a loud crashing, crackling or rattling sound'.] 608. � Kadayad-'to crack', 'crash', 'crackle' · kadayadar (pres. 3. s.) 3 20 13 (w. r to globe of earth), 1497 (w r to trees), 52 11 12 (w r to falling), kadayadamta-(present participle) 50 5 8 (w. r. to roots of trees), kadayadiya-(past participle) 39 17 11 (w r to knee. Joints and elbow-joints), 75 8 10 (w. r. to chariots). [Compare kadayadiya--kadakadita (vidyut sabdanukara-) (JC); cf. kadayadami= cracking of bones' (Nayakumaracariu of Puspadanta), cf. kadayadamta-cracking' (Paumacariu of Svayambhu II), cf. G. kadkad-ou= 'to crash, crack, rattle', see kadayadatti and kadayada-.] 609. Kadayada-76 7 7 'crackling noise of bower'. [=katakata-sabda (gl.); see kadayad- and kadayadatti-] 610. Kadayadatti-60 11 2 'with a crackling noise of bones'- [kadayad iti sabdena-; see kadayad- and kadayada-.] 611. Kadhakadh- 'to burn boiling' : intensely, to give forth sound while
kadhakadhai (pres. 3. s) 3 20 17, kadhakadhamta (pres p) 88 8 4. [=kvatham kurvan (gl), cf kadhakadhamtazhvathan (krodhena jvalan) (Bhavisayattakaha of Dhanapala. ); cf. G. hadkadtu= 'boiling (of water etc), kadh-vu= 'to boil violently', cf M. kadline 'to undergo heating or boiling-milk, oil, butter, wax and similar unctuous or semi-solid substances', derived from Sanskrit kvath-, Prakrit kadh 'boil'; see ☑kadhakadhakadh-,] 612. Kadhakadhakadh- 'to burn intensely. to be scorched (w. r. to limbs)' . kadhakadhakadhamt: (pres, 3. plural) 72 7 3. [=atisayena dahanti (gl.), cf. � hadhakadhakadh-= 'boil intensely' (Paumacariu of Svayambhu II); see kadhakadh-] 618. � Kanaran-'to give out sweet notes (w. r. to lute)'. kanaranamta (present participle) 2 2 11- [Combination of Sanskrit kvan- and ran-] 614. Kaniran- 'to Jingle', 'tinkle (w. r. to tiny bells of the anklets)': kaniramiya- (p. p,) 1 16 4. [Compare kanaranamli= 'jingling of anklets' (Nayakumaracariu of Puspadanta).] 615 ☑Kalayal-'to coo', 'cry' : kalayalamti (pres 3. plural) 39 16 (w. r. to cuckoos), 39 12 7 (w. r. to flamingos). [Compare kalakal-.] 616. Kasamas-'to produce a creaking sound, to emit a rattling sound'. kasamasamti (pres. 3 plural) 35 9 3 (w. r. to bones while breaking), 57 21 10 (w. r. to food while chewing), 77 39 (w r to breaking or splitting of umbrellas), 78 16 11 (w- r to saddles breaking). [See kasamasatti ] 617. Kasamasatti-30 4 10 'with a creaking sound produced while munching', 60 9 12 emitting a rattling sound while being crushed or pulverized with the teeth'. [=bhaksana-prakara anukarane (gl); of the word kasarakka-=kasaratka-= carvana-sabda- recorded by Hemacandra in his grammar at 84 423 to mean chewing' and noted by PSM as Desi, ef. kasamasamiti= 'breaking of spears' (Nayakumaracariu of Puspadanta)] The word kasamasatti occurs in JC at 3 14 2 In the Index to Jasaharacariu of Puspadanta kasamasatti 1 s connected with krsa+sakti and the word is taken to be equivalent to durbala-= 'weak'1. But the context in which the 1. See Jasaharacariu, Vaidya, P L., Karanja, 1933, Glossary
expression occurs in JC, namely, "khaddha kasamasatti mudiyatthiraverna jamananam niya" is almost identical with one we find in Mahapurana of Puspadanta at 30 4 10, and in both the passages kasamasa-is quite obviously used as an ono natopoetic expression for the creaking sound produced while munching hard substances. 618. Kahakah-'to laugh noisily' 619. kahakahamta-(pres. p) 87 11 8. [ The gloss gives katham kathayan, as the commentator has split the word as kaha+kahamtu; cf. kahakahakahamta- occurring in Jasaharacariu of Puspadanta at 1 16 6 where it appears to be connected with laughter (attahasa), cf kahakaha. mti='whizzing, laughing noisily, roaring with kahakaha sound' (PC I, II and III), see kahakaha-] Kahakaha 78 17 3, 71 7 6 'loud sound of laughter'. ( The gloss renders kahakaha ravam hasivi at 78 17 3 with yatha bhavatyevam hasitva, see kahakah- ] 620 Kilikil-- 'to squabble', 'to scream,' 'to burst into laughter, "to be fretful (w.r. to goblins)' kilikilamti (pres 3.p.) 46 5 2, 84 5 9, 88 5 14. [ Compare^/k·likit- occurring in Jasaharacariu of Puspadanta, Nayakumaracariu of Puspadanta & Caupanna Mahapurisacariu of Silanka(p.254, line 6) in the same sense w r. to goblins; cf./kilakil-= 'chirp, scream with joy, chuckle' (Paumacariu of Svayambhu I & II ) and kilikilika= 'screaming of goblins' (Up.K.); cf. M., G kilkilat= 'shout of joy, clamorous chirping or chattering, squabbling, chirping of birds at dawn', cf. Kannada kilkili= 'giggling'. See kiliki and kilikilikil-.] 621. Kilikili- 36 17 11, 78 4 7, 87 4 12, 97 2 10 'boisterous laughter of goblins'. 622 [ See ✓kilikil-, kilikilikil- and � kiligil-.] √Kilikilikil- 'to squabble, to burst into laughter (w.r.to goblins)' kilikilikilamta (pres p.) 94 23 12 [See/kilikil-, kilikili- and � kiligil-.] 623. � Kiligil- 'to make a chattering no.se," to squabble': kiligiliya-(v 1. kilikiliya-) (past participle) 15 1 6 (w.r to monkeys), 28 367 (v 1 kilikiliya-) (w.r to goblins). [The variant kilikil-seems preferable. Seen/hilikil-, kilikilikil-, kilik. 111- ] 21
. Kukkar--'to grut (w.r. to elephants)". hukharmati (v 1 buhkarmti 1 huhhuvamt) (pres 3 plural) 77 5 11, [At Jasaharacariu of Puspadanta 2 27 7 kukkaramti occurs in the sense of 'squabble of monkeys', cf Hindi huh = 'cooing'] 625 Ke ke 20 6 10 'cry of peacocks' [Compare MW.kcha= 'the cry of a peacock' (MBh.), Lekavala(L)='a pea. cock-'.] 626. Kekkara- 91 19 'cry of peacock'. [Compare MW.kehay-= 'to cry (as a peacock)'.] 627. Khanakhan-- 'to jingle,' 'rattle' 'tinkle' khanakhanamiti (v.l.hhalakhalmti) (pres.3 pl) 77 3 10 (wr.to swords); khanakhanamta-(pres.p) 46 2 3 (w.r.to bangles), 75 8 13 (w.r. to swords) khanakhaniya-(p p.) 73 10 6 (wr.to beads of rosary). [Compare/khanakhan-, khunakhun-= 'clashing of swords' (Nayakumaracariu of Puspadanta); cf. khanakhan-='tinkling' (PCI),' rattling of swords' (PC.II), 'clanging (PC.III); cf.M khanhhan-ne= 'to clang, clauk, ring', cf. Kon.khankhan-cc= 'clinking or jingling of glass bracelets'; see khanakhana-] 628. Khanakhana- 14 4 6, 'zingling of bangles'; 52 15 6, 52 16 22, 88 5 2 'rattling of swords'. [See/khanakhan-.] 629. Khalakhal-- to rustle,' 'patter,' 'gurgle,' 'ripple,' 'clatter,' 'clink' khalakhalami (pres 3 pl) 39 12 8 (w.r.to water), 85 2 12 (wr.to water); khalakhalamta- (pres p.) 46 2 6 (wr to chains), 88 11 10 (w.r to chains): khalakhaliya-(p p) 9 17 9 (w.r to chains). [Compare khalahala--khalakhala 1 jala-pravaha-sabdanukarane (Jasaharacariu of Puspadanta); cf khalakhalakhal-= 'gurgling' (Karakamdacariu,PC II), cf G hhalkhal= 'a gurgling sound, M. khalkhalat= 'noise arising from the collision of hard and sonorous bodies and Kon khalkhal-ce= 'to make (the coins) to rattle', see khalakhalakhal- ] 630. � Khalakhalakhal-'to gurgle, ripple' khalakhalakhalamta (pres p) 21 23 (w.r to spring water). [See khalakhal-.] 631. � Gadagadd--to rumble (w r to clouds)' gadagadiya-(past participle) 77 23 [Compare M gadagadne= 'to rumble, clatter, rattle of thunder, carts etc." and Konkani gadgad-= 'imitating of the rumbling, rattling, clattering (of thunder, carts, coaches etc).' and gudgudu='thunder'. 1
. � Gumagum-'to hum, buzz (w.r.to bees)': gumagumamti (pres. 3 plural) 13 10. [See gumugum- and No gumugumugum-,] 633. Gamugum- 'to hum, buzz (w. r. to bees)'. . gumugumai (pres.3 s) 73 16 2, gumugumamti (pres 3 pl) 39 12 3, 86 4 1, gumugumamta- (pres.p) 28 15 3, 46 2 2, 58 5 5, 63 1 5, 70 14 10, 99 9 � 14; gumugumija-(p.p) 4 9 8, 20 5 1, 24 5 3,52 24 6, 73 13 5, 76 78 [Compare/gumugum- occurring in this sense in Bh cf.M ghumgum-ne= 'to resound or ring', seen/gumagum-and gumugumugum-] 634. Gumugumugum- 'to hum', 'buzz (w r. to bees)': � gumugumugumamta (pres p.) 23 1 11, 33 11 4, 81 3 5, 89 2 11, 93 15 8. [ Compare gumugumugumamta-= 'humming of bees' (Nayakumaracariu of Puspadanta, Paumacariu of Svayambhu II ). see gumagum- and ✓✓ gumugum-.] 635. � Gulugul - 'to grunt (w r. to elephants)' gulugulamli (pres. 3. pl) 84 5 7, 88 3 11; gulugulamta-(pres p.) 14 73 52 10 12, 78 17 4 [Compare Ngulagul- occurring in this very sense in Jasaharacariu of Puspadanta, Paumacariu of Svayambhu I & II and gulugul- in CMC (p 254, line 7), PC II & Bhavisayattakaha of Dhanapala. ] 636. Ghadahada- (v 1. ghadayada-) 60 11 2 'sound imitating drinking in haste'. [Compare ghadatti in this sense occurring at JC, 2 37 4 cf G ghatakghatak= 'drinking eagerly or in in base (with the production of sound'), cf. M ghatghat= 'imitation of the sound of eager drinking'.] 637. Ghavaghavaghav- 'to clatter, tinkle (w r. to anklets)'; ghavaghavaghavamta-(pres p) 56 10 5, 81 5 4 - - [Compare Nghavaghavaghav- occurring in Jasaharacariu of Puspadanta at 1 165, the relevant line is - "payaghaggharolihi ghavaghavaghavam-ta" - 'the anklets jingling'; the editor of Jasaharacariu has rendered � ghavaghav, with "gandhaprasarane desi (dhatu)", but the context is of tiny bells of anklets, hence it should be 'tinkling or clattering of bells' and not 'wafting of fragrance' which is usually � mahamah-. Similarly, ghava. ghavamta occurring at 9.43 in Bh 1 s rendered by the editor with parimalah prasaran', comparing it with M ghamghamat-2 But here also the context is of the bells tinkling The relevant passage is - "ghaggharaya-maha-rau ghavaghavamta" 'the great noise of the bells See Jasaharacariu Vaidya P L, Karanja, 1931, Glossary 1 2 See Bhavisayattakaha, Dalal, CD, & Gune, P D, Baroda, 1923, Glossary,
this sense in Paumacariu of Svayambhu I & II; clattering'; cf. ghavaghav- occurring in this � ghavaghav made up of two constituents of ghava- is used in Paumacariu of Svayambhu I & II in the context of masses of water.] 638. Ghurughurana- 91 15 1 [Compare � ghuruhurNghurugghur-= 'grunt 'grunting of wild swine'. occurring in occurring in Jasaharacariu of Puspadanta (2 27 9) w.r.to hogs; cf. (w.r.to pigs)' (Paumacariu of Svayambhu II); cf. Monier Williams's Sanskrit-English Dictionary ghurghura-= 'growling (of a dog or cat)', cf. M. ghurghurne= 'roar, growl, snarl'.] sound while splitting or rending 639. Carayar- 'to emit a cara-cara- (w.r.to skin)': carayaramta (present participle) 60 11 3. [Compare M. carcar-= 'Imitative of the sound of reuding, splitting, tearing', carcar= 'imitative of the sound proceeding from a body under a violent rending or tearing' and G. car-car= 'imitative of the sound made in tearing or cutting cloth, skin etc.'.] 640. � Calacal- 'to dangle (w.r to festoons)': calacalamia- (present participle) 46 2 7. [Compare calacalamti= 'sound of the entrails' (Nayakumaracariu of Puspadanta), see � calaval. 641. ✓Calaval- 'to agitate,' 'writhe,' 'flutter,' 'move tremulously': calavala (pres.3.s.) 85 16 21 (w.r.to serpents); calavalami (pres.3.plural) 39 12 8 (w.r to waves), calavalamta-(present participle) 14 8 13 (v.1.calacalamla-) (w.r.to serpents), 5059 (wr to birds); calavali(y)a-(past participle) 28 36 6 (w.r.to banners), 29 5 3 (w.r.to banners), 29 54 (w.r. to water), 70 12 3 (w.r.to fishes). [Compare PSM calavalana-D= cancalata; � calaval- v 1. √calacal- occurs in Jasaharacariu of Puspadanta at 4 7 5 w.r to camaras, cf. calayalamla-= 'fluttering of baners' (Nayakumaracariu of Puspadanta), cf. � calaval- 'writhe ( of serpents )' (PC I); cf. M. calval-= 'political agitation'; cf. G. calval= 'agitation' and calval-vu- 'to fidget', cf. Turner's Nepali Dictionary calbal= 'movements, restlessness' and calcal-= 'fidgeting', see � calacal_] 642. Cikkarana- 77 8 4 'giving out creaking or rattling sound (w.r.to chariot-wheels)'. [Paiasaddamahannavo does not note it. cf. Monier Williams's Sanskrit-English Dictionary citkri= 'rattling'. (Balaramayana).] 648. Chimka- 'to sneeze': chimkra-(pp.) 78 26 9 (v.1 chakkia- v.1 chukkia-) [Compare chikka--ksuta-, 'sneezing' (D.3 36), cf. Monier Williams's Sanskrit-English Dictionary chikka(L)= "Sneezing' See Turner's Nepali Dictionary chik-= 'sneeze'. Made up of the element clum and Prakrit kia- derived from Sk krta- See chumka-below.] onomatopoetic
. Chimka- 26 4 2 'a sneeze' [See chumk- above.] 645. Jalajal- 'to glow, glitter, burn intensely'. jalajalamta (pres.p) 46 24 (wr.to gems), jalajali(y)a- (pp) 20 22 5 (w.r to fire), 30 23 7 (wr to fire), 52 14 10 (wr to fire), 5699 (w r.to discus) [Compare jalajalajal-= 'burn furiously' (PC.II), cf G. jaljalou= 'to burn' and M jhaljhalne 'to shine, to glitter' The basic constituent derived from Sanskrit joal-] 646. ☑Jigijig 'to sparkle, glitter, splash': jiginigamli (pres.3 pl) 84 5 10 (w.r to armours), Jigygamta- (present participle) 35 8 3 (w r.to armours), 46 27 (w.1 to ornaments), 52 11 4 (wrto gems), 78 8 9 (w.r to arrows), Jgyigiya, (p p.) 28 36 7 (w r. to swords), 75 8 13 (w.r.to swords). [Compare nggujigamta-= 'splashing of swords' (NC), cf G. jhagjhag-vu. Konkani Jhagjhagta and ngngta= 'to glitter, to sparkle, to glow'] 647. Jham jham- 37 14 10 'producing Jham-jham sound (w.r.to cymbals)', 648. Jhamkara- 9 10 8, 15 20 4, 20 6 9, 38 7 6 'humming of bees'. [Compare Jhamkara 'tinkling, humming' (PC.I.) ] 649. Jhamjbamsa- 3 20 3 'emitting Jham-jham sound (w.r.to cymbals)'. 650. Jhamdhottidotti- 4 10 10 'rhythmic sound produced due to drum-beats'. 651. Jhanajhan 'to jingle,' 'tinkle,' 'rumble': jhanajhanai (pres 3 s) 3 16 4 (w.r to anklets), 13 3 5 (wr to bells), jhanaj hanamta (pres p) 28 26 3 (wrto bow strings), Jhanajhani (y)a- (p p.) 16 13 2 (wr to ear of core), 46 10 3 (v 1 jhanyhunia-) (w r.to bells), 74 11 3 (wr to bow-string), 78 17 6 (v 1 runuruniya-) (wrto bells). [Compare jhanaj hana-= 'rumbling of paddy-ears' (NC), 1 13 5 and rumble (w.r to bow-strings)' at Nayakumaracariu of Puspadanta 298 cf M Jhanjhanne 'to ring, clang, clank', cf. Hi Jhanjhanana= 'to tinkle, jingle'.] 652 Jharajhar- 'to make a sound as of splashing or dropping (w r. to springs) Jharajhariya- (past participle) 15 18 = [Compare MW Jharjhara 'a sound as of splashing or dropping', cf. Hi Jharjharna- 'to make a sound as the flow of water'. Connected with Sk hsar-]
. Jhalajhal-'to agitate'; 'ruffle', 'sprinkle', jhalajhala (pres. 3. s.) 3 20 18 (w. r. to sea), 85 16 3 (w. r. to water], jhalajhalamti (pres 3. plural) 8456 (w r. to blood); jhalajhalamta (pres p.) 46 25 (w. r to water), Jhalajhaliya (p p.) 12 2 13 (v. 1. jhalijhaliya-) (w r. to river-water), 39 13 3 (w r. to sea), 52 14 9 (w. r to ocean). [Compare Paiasaddamahannavo Jhalahaliya-(D)=ksubdha-, vicalita-= 'agitated'; of jhala. jhala ruffling of the sea' (Karakamdacariu, NC) cf. Monier Williams's Sanskrit-English Dictionary Jhalajjhala= 'the sound of falling diops', cf. G Jaljaliya= 'slight drops of tears in eyes, slightly wet with tears', see jhalajhala- and jhalajjhala-.] 654. Jhalajhala-59 12 5 'sprinkling (of blood)' [See Jhalajhal- and jhalajjhala-] 655 Jhalajjhala-59 19 10 'the sound of falling drops (of water)'. [Compare MW jhalajjhala= 'sound of falling drops', of G. Jaljal-vu= 'shedding tears', see jhalajhal- and Jhalajhala-.] 656. Jhalajjhala-43 5 1 'flapping of elephant's ears'. [Compare jhalajhal= 'sound of fanning ears '(KC), cf. Monier Williams's Sanskrit-English Dictionary halajjhala 'the flapping of an elephant's ears' ] 657. ✓Jhunajhun-'to tinkle (w. r. to tiny bells)' jhunujhunamti-= (pres. 3. plural) 77 3 10 [Compare M Jhunjhun-= 'the tinkling made by toe-ornaments'.] 658. Tamkara-14 5 7, 28 1 9, 30 8 2, 72 1 6, 88 1 6 'tinkling of bells'. [Compare tamkara-= 'sound cf bell' (NC), cf tamkarava-= 'tinkling sound' (PC II), of MW tankara-= 'clang, twang', made up of tanand kara-. See tamkara- below] 659. Tambara-16 14 11, 28 26 3, 49 97, 59 12 13, 71 3 11, 88 5 6 'twang of bow-string'. [See tamkara- above] 660. Tanatan-'to tinkle (w. r to bells)' tanatanamia (pres p.) 462 3 [Compare ✓tanatan-= 'sound of bell' (Nayakumaracariu of Puspadanta), 'chiming' (Paumacariu of Svayambhu II). cf G. tantan-.] 661. Tasatti-85 4 8 'with a cracking noise'. [fas-iti sabdena-, the relevant passage 1 s-"bhajjai nam tasatti thanabh. are'- 'breaks with a cracking noise as it were, with the weight of the breasts'.)
. Thakka-3 20 4, 12 3 17, 129 6, 93 8 5 'a kettle-drum, a a large drum'. [Perhaps came to mean 'a drum' because of the "dhak-dhak" sound the instrument produces when beaten; of PSM dhakka-=vedz a-visesa-; cf. dhahka, dhakka-adya-cisesa-(JC 13 5, Nayakumaracariu of Puspadanta, Samaraiccakaha of Haribhadra ); cf of Monier Williams's Sanskrit-English Dictionary dhakha-= 'a large drum (Rajatarangini); cf. Old. G. dhak-='drum'.] 663. � Dhakhar-'to bellow (w. 1. to bullocks)' dhakhana (past participle) 12 11 16 (r. 1 dhekkaria-). [Compare Paiasaddamahannavo dhikkiya- and dhakkia-(D)='bellowing of a bull', made up of dhakkara-. See √dhekk, √dhekkar, dhekkara-, and dhekharisa-] 664 Dhaladhal-'to shake, quiver': dhaladhalamti (pres. 3 plural) 77 5 12 (w r to bright stars); dhaladhaliya-(p p) 39 13 3 (v. 1 falataliya-) (w. r. to the globe of earth). [Compare Ntalatal-= 'shaking of the mountains' (Nayakumaracariu of Puspadanta & Karakamdacariu), cf. G. dhaldhal-ou= 'to shake, to tremble', M. dhaldhalne 'to burn flaringly- as a light' and Hi dhalna= 'to become slant' See √dhal. ahal-.] 665 � Dhalabal-'to shake', 'to agitate,' 'to be in commotion' . dhalahalya (p p) 17 7 5 (v 1. dhaladhaliya-) (w. r. to the globe of earth), 52 14 9 (v. 1. halahaliya-) (w. r. to serpents). [See dhaladhal-.] 666. Dhekk-'to bellow (ref. bulls)': dhekkamta (pres. p) 55 51 [Compare dhikk-garj-= 'to bellow' (H. 4 99), cf. dhekkiya-= 'bellowing' (PC III); cf. M. dhet 'the bellowing of a bull'; see √dhak. kar, No dhekk, No dhekkar-, dhekkara- and dhekkanya-.] 667. � Dhekkar-'to bellow (w. r. to bull)': dhekkaranta-(present participle) 35 10, 84 17 6, 93 2 3- [dhek-kr See √dhakkar-, dhekk, dhekkara- and dhekkarija-,] 668. Dhekkara-38 7 6, 85 24 8 'bellowing of bulls'. [Compare dhekkara-occurring in the same sense in Jasaharacariu of Puspadanta (1 21 3) and Bhavisayattakaha of Dhanapala. and dhekhara- in Paumacariu of Svayambhu II, cf. M. dhekar---, 'a belch'; made up of dhek-kara-. See ✓dhakkar-, Nodhekk-, Ndhekkar, dhekkariya-] 669. Dhekkariya-10 8 6 'bellowing (of bulls)'. [=sabda-(gl); see No dhekkar and dhekkara-]
. Tadatti-18 3 1, 86 3 2 'with a crack (w. r. to the hitting of the serpent's hood)' [tratad ti sabdena- cf. tada tt-'with a noise (burst or cracked)' (H. 4. 352,357). cf. tadatti in this sense in Jasaharacariu of Puspadanta 2 37 3] 671. Tadayad-'to crackle', 1497 (w. r to tadayada (pres. 3- s) 2 14 1 (w. r. to lightning) lightning), 85 16 5 (v. 1. tadayadai) (w r. to lightning); tadayadamti (pres. 3. plural) 60 5 2 (w r. to lightning); taday adamta- (pies p) 50 5 8 (v. 1. tadayalamta-) (w. r. to the globe of earth), tadayadiya- (p p.) 17 3 5 (w. r. to lightning), 59 199 (w r. to lightning), 77 5 14 (w. r. to lightning) [=sabdam karoti (gl), cf. Notadatadatad-= 'intensively emitting crackling sound (ref lightning),' (Paumacariu of Svayambhu II, & Paumacariu of Svayambhu III); cf. Ntadayad-= 'crackle (w. r. to lightning)', (Paumacariu of Svayambhu I, Paumacariu of Svayambhu II, Paumacariu of Svayambhu III), cf. Ntada. yad-= 'to totter (w. r. to the globe of earth)' (KC); see tadajadatti and tadayada-.] 672. Tadayada-15 3 1 'crackling (w. r. to lightning)'. [See tadayad-and tadayadatti.] 673. Tadayadatti- 77 3 9 'cracking with a 'tadayad-' sound (w r. to helmets); [tadayad iti sabdena, see √tadayad- and tadayada-] 674. � Tiditid-to make a sparkling noise (w r to sparks)' tiditidiya-(past participle) 25 5 8. [The relevant expression is -"tiditidiyatidikkaravanihena"-'under the pretext of the sparkling noise of sparks,.] 675. Turutur-'to blow, to tune, to sound (w r. to a musical instrument known as kahala-)', turuturya-(p. p) 12 3 4, 17 3 4, 78 26 4, 676. Thagithagigidugidugigi-17 3 2 (v. 1. thagidugigithagidugigi) 'rhythmic sound of beating drums'. 677. Thagidagiga-3 20 2 (v. 1. thagadugiga- v. 1. thagadugiga-) 'rhythmic sound of the strokes of the drum'- 678. Tharahar- 'to tremble, quiver, shake, flutter'. tharaharaz (pres.3.s) 3 20 14, 54 9 6, 58 20 5, 72 10 5, 83 17 9, 85 16 10, tharaharamti (pres 3. plural) 10 3 13, 12 2 11, 33 11 3, 77 5 10, 79 4 7, 84 8 7; tharaharamta- (pres p.) 39 13 2, 99 17 8, tharahari(y)a-
(pp) 12 5 7, 15 14 4, 17 7 11, 20 14 12, 22 12 12, 25 2 1,29 86, 35 10 10, 36 10 10, 37 21 11, 57 5 11, 62 11 9, 69 28 12, 69 34 8, 78 6 9, 82 10 4, 88 20 3, 94 23 7. [Compare tharaharia-= kampita-= 'trembling' (D 5 27), cf. ^/tharaharoccurring in this sense in Jasaharacariu of Puspadanta, NC, Karakamdacariu, SR, Paumacariu of Svayambhu I, Paumacariu of Svayambhu III, Bhavisayattakaha of Dhanapala. , Vajjalaggam (235); cf M tharthar-ne, G. tharthar-vu, H tharrana= 'to tremble, quiver' see tharaharana-] 679. Tharaharana- 8 9 12, 41 6 12 'trembling, quivering'. � [=kampana (gl); see tharahar-,] 680. Thurahuri- 52 3 17 'shaking violently' (?) [The relevant passage is- "ther thuruhurt "- 'the Old and the Shaky' (names of the Vidyas); cf. No tharahar-.] 681. Dam Dam Dam Dam 4 11 3 'sort of rhythmic sound (of beating drums)'. [Compare daudau= 'sound of damaru' (PC.II).] 682. Dakakumdakumda- 4 10 9 'rhythmic sound produced from beating of the drum'. 688. Dadatti 9 13 2, 73 23 2 'with a thud, in a trice, immediately'. [dad-ti sabdena-; cf PSM dadavada sighram= 'immediately', cf. tadatti= 'with a tadat- sound, instantaneously' (JC, Pa.D); cf dadatti= tadal iti kriva (Bh); cf. dadayadamti= 'tumble (wrto trunks of dead soldiers)' at Nayakumaracariu of Puspadanta 4 15 7.] 684. Dunikiti-3 20 3 (v 1. dunikitti v 1. dunikitta-) 'particular sound of tabor'. [Compare dunikiti-= 'particular sound of tabor' (PC II)] 685. � Dumudum- to make a dumu- dumu-sound (wr to drum)'. dumudumamta (pres p) 77 8 10 [Compare � dumudumudum- in PC-II.] 686. Dhaga tti- 78 27 2 'blazing, kindling of fire', [=prajvalyamana- (gl.), cf. dhagatti occurring in this very sense 10 JC ] 687. � Dhagadhag- 'to blaze,' 'to burn fiercely,' 'to dazzle,' 'to glow' dhagadhagat (pres 3 s) 3 20 6 (wrto fire), 20 22 4 (w.r to sun), dhagadhagamti (pres 3 pl) 33 13 2 (w.r to fire), 52 24 3 (wrto flash of lightning), 84 5 10 (wr.to weapons, missiles), dhagadhagamta- (pres p.) 16 26 (wr to fire), 46 26 (wr.to fire), 66 10 6 (wr,to discus), 78 16 1 (w.r to fire), 97 31 (wr to fire), 101 11 2 (w.r.to swords). 22
[Compare � dhagadhag- *sound of swords waved forcefully in the air' (Nayakumaracariu of Puspadanta), cf, AJ dhagadhagadhag-= agnjoalana-sabdanukarane dhalu (JC) 8 13 4, cf. dhagadhagadhag- and dhagadhagadhagadhag-'burning, hot, burning fiercely' (PC.II), cf. N dhagadhag 'burn fiercely with cracks' (PC I,Bh), cf. Kannada dhagadhagisu, M dhagdhagne and G. dhagdhag-vu= 'to glow fiercely', see � dhagadhagadhag-.] - 688. Dhagadhagadhag- 'to blaze,' 'to burn fiercely,' 'to glitter' · dhagadhagadhagamta-(pres.p) 17 16 (w r. to fire), 51 16 2 (w.r. to fire), 52 19 7 (w.r to arrow), 56 7 7 (w r.to fire), 78 9 16 (w.r.to weapon), 86 1 16 (w.r.to fire). [Seedhagadhag-.] 689. Dhokka- 3 20 3 'emitting dhok- sound (w.r. to musical instruments)'. [The relevant expression 15- "Jhamjhamsa-dhokkel "-with (the musical instruments) giving out the sound jhamjham and dhok-] 690. Piyapiyapiya- 2 13 13 'melodious cooing of the calaka bird'. [Compare H�. piyupiyu= 'cooing of a cuckoo'. 691. Pukkar- 'to call out': pukkarahi (pres-2.s.) 23 8 3. [Compare Paiasaddamahannavo No pukkar~= (put+kr-) 'to call'. cf. pukkar- occurring in the sense in Nayakumaracariu of Puspadanta, Karakamdacariu; cf. plut- √] kr-= 'to yell, shriek' (Kathasaritsagara) cf. H�. pukarna= 'to call out'. Connected with pu+kr-.] 692. � Pharahar- 'to flutter (w.r. to flags or banners)': pharahariya-(p p.) 13 3 3. [Compare pharaharN 'flutter' (PC.I, Karakamdacariu, Bh); cf. G pharphar-vu, M. pharpharne 'to flutter, to flap'.] 693. Phukkara- 14 2 4, 57 5 7, 76 7 10 'hissing o' serpents'. [phu+kara, cf phukkara-= phutkara (PCI), cf. Monier Williams's Sanskrit-English Dictionary phutkara-= 'the hiss of a serpent'. Connected with phuk→kr-] 694. Phupphuy- 'to hiss (w.r. to sankes)': phupphuvat (pres 3.s) 3 20 15 (v.1 pupphuvar), 85 16 20 (v.1. pupphuvai), phupphuyamt (pres.3 pl) 46 5 4 (v.1. pupphuyamt); phupphuyamta-(pres.p) 86 26 (v.1 pupphavamta-) v.1. pupphuyamta-. [Compare phupphuv-= 'hissing of snakes' (Jasaharacariu of Puspadanta), cf. G. phuphav-ouin the same sense and H 1. phuphkar= 'the hissing of a snake'.] 695 Phurahur- 'to snort, to make a purring or whirring sound with the mouth (w.r.to horses)': t
phuruhuramta-(present participle) 17 87 (v. 1. phuraphuramta-), phuruhuriya- (past participle) 88 7 15 (v.1. huruhurya- v. 1. phuruhariya-). [Paiasaddamahannavo notes � phuraphur- in the sense of 'excessive trembling'; cf. M. phur phurne 'to snort (w r. to a hourse or ass), whir, to make purring sound with the mouth'. cf. Hindi phurphurana, 'to tremble, to wave'.] 696. Bukkana- 98 3 7 'a crow'. [=kaka-(gl); the relevant passage 1 S "bukkana-pala-pariharanu" - 'giving up of a crow's flesh', cf. bukkana- kaka-= 'a crow' (D. 6 94, Trivikrama 3 4 72, 190); cf. bukkana- kaka (Lilavai), of vukkanaz kaka- (PC 11), cf. Monier Williams's Sanskrit-English Dictionary bukkana-(L)= 'the bark of a dog or any noise made by animals'; as √✓ bukk-= 'to bark, to crow', bukkana- is an Agentive noun etymologically meaning 'that which barks or caws'. ] 697. Bokkar- 'to scream; cry (w r. to monkeys)' bukkaramta-(present participle) 7 25 5, 73 25 5, 76 6 11. [Compare Noukkar-= gar]- (ref. monkeys) (Jasaharacariu of Puspadanta, Paumacariu of Svayambhu III), buk-+kr-. See bukkara-] 698 Bukkara- 20 5 7 'cry of monkeys', [Compare Paiasaddamahannavo bukkara- (D) = garjana-; cf. vukkara-= 'scream' (Paumacariu of Svayambhu I), cf. Monier Williams's Sanskrit-English Dictionary butkara- 'the screaming of monkeys'; connected with buk-+ kara. See bukkar-] 696. Bukkira- 94 27 (v 1 bhukkira-) 'a dog'. - - [=bhasaka-(g]), the relevant passage is "kharu khara-bukkiru damtahi bhinnau" - 'the donkey and the cruel dog bit (him) with teeth'; bhukk. ana-= sva-= 'a dog' (D 6 110) and Paiasaddamahannavo bhukkira-= 'one who barks', Trivikrama also records ✓bukk= garj-(Tr 31 50), cf. bhasana-= 'a dog' (Jasaharacariu of Puspadanta 3 1 6), cf Monier Williams's Sanskrit-English Dictionary bhasaka-(L)= 'a dog', bukkira- can be taken as an Agentive noun from bukk-= 'to bark' meaning 'one who barks'] 700 Bekar- 'to bellow (w. r. to cows)' bekaramta (present participle) 41 26 (v 1 bukkaramta) [See Demkar-.] 701- Bhambh- 'to emit the sound 'bhambh' when the kettledrum is beaten' bhambhamta-(present participle) 42 7 2 [See bhembh- and bhambha-.]
. Bhambha- 3 20 4, 9 26 7, 4 10 11, 37 21 3, 38 14 6, 49 14 5, 64 11 2, 87 3 10 'a kind of drum, a kettledrum' [Comare bhambha- turya-visesa-= 'a kind of drum' (D. 6 100); cf. bhambha occurring in this sense in Jasaharacariu of Puspadanta (1 20 4), Paumacariu of Svayambhu II, Vt.; Monier Williams's Sanskrit-English Dictionary records bhambha in the same scuse as occurring in Hemacandra's Parisistaparvan, perhaps the drum is known as bhambha- because of the 'bhambha-" sound it produces when beaten, see bhembha- and bhambh-] 703. Bhukk- 'to bark'; bhukkau- (imperative 3 s.) 187 - "phukkau chanayamdahu sarameu" - [ l he relevant passage is 'let the dog bark at the full-moon', of /bhukk-= 'to bark' (H. 4 186), cf. � bhukk-= bhas- 'braying of ass' (Nayakumaracariu of Puspadanta), cf ^/bluk-= 'to bark' (Dhatupatha) of M bhunkne, Hi bhukna= 'to bark' and G bhuk-vi= 'to bray' ] - 704 Bhembh- 'to emit the 'bhembh' sound when the drum is beaten'. bhembhamta- (pres p) 3 20 4 (v 1 bhambhamta-), 17 3 8 (v 1 bhambhamta) [See bhembh- and bhambha-.] 705. Bhembha (v 1 bhambha-) 17 3 8 'a kind of durm, a kettle-drum'. [See bhambha and √bhembh-.] 706 Matakka-3 20 3 'rhythmic sound "matak-motak" produced from tabors'. [The relevant expression is - "dunikitimatakkehi" ] 707. Me me me- 16 9 10 'Imitative of the sound of bleating sheep, making the sound 'me me' [Compare mekaramta and memmayamta- occurring in JC (31 12 and 315) to express the bleating sound of a sheep.] 708 � Ramj- 'to buzz (w. r. to bees)'. ramjiya-(p.p) 99 14 8 (v 1 rumnya-) [Compare ram]- occurring in this very sense in JC at 23 11. In view of the frequent form rum- and its derivatives, it is advisable to select rumjya- as the proper reading here See rum]-] 709. Ranajhan- 'to tinkle, vibrate, hum' ranajhana (pres. 3. s.) 3 18 8 (w.r to alavani), ranajhanamta- (present participle) 39 10 (w. r. to anklets), 12 137 (wr to bells), 77 4 10 (v. 1. run. urunamta-) (w r. to bells), 99 1 10 (w r to bells)
[Compare ranajhan-= 'tinkling or jingling anklets' (JC, Paumacariu of Svayambhu II, PC III, Bh), cf. ^ranajhan-= 'sound of bells' (NC), cf. G ranak-ou= 'to sound' and ranko-= 'the sound of a metallic vessel', connected with Sanskrit rana-+dhvana- See ranaran-.] 710. Ranaran- 'to tune', 'to sound,' 'to vibrate (wr to lute)', ranarania (p. p) 15 1 12. 711 [Compare dranaran-= √kuan-= 'to sound, to tinkle' (Bhavisayattakaha of Dhanapala. ), See ranajhan-.] - � Rambha 'bellow, to low (w.r to cows)', rambhamata-(present participle) 70 24 [=sabdam kurvan(gl), cf Monier Williams's Sanskrit-English Dictionary bhambharava-= 'the lowing of cows'; cf. G, bhabhar-nu= 'to bellow', see rambha- ] 712. Rambba- 56 1 13 'bellowing of a cow' 713 - [Though the gloss interprets the word rambha- as "go-" 'a cow', really speaking it means 'bellowing', see rambh-.] � Rasamas- 'to emit a hissing and creaking sound, to send out loud reports, to emit sweet notes' rasamasamti (pres 3 pl) 58 19 8 (w r. to drums), 70 13 12 (v. 1. sama. samamti-) (w r to musical instruments), rasamasamta-(pres p) 46 28 (v 1 samasamamta-) (w. r. to musical instruments), [Compare rasamasakasamas-= 'emit hissing and creaking sound' (PC II)-] 714. Rumj 'to roar, to bark' rumja (pres 3 s) 38 19 5 (w. r to men) rumjamli (pres 3 plural) 13 11 10 (wr to lion), rumjamta-(pres. p) 33 3 12 (w.r to dogs), 51 1 12 (w. r to lions), 52 12 15 (w r to lions), rumjive (abs) 54 3 13 (w.r. lions), rumpya-(pp) 2 13 5 (wr to lions), 30 26 (w .r. to lions). 34 10 6 (w r. to lions) [=dustam sabdam karoti (gl), of ^/rum-= ru-= 'to make noise, to roar, to hum' (H 4 57), cf. /rumj-= ru-(Trivikrama 3 1 33), cf / rum- occurring in the sense of 'roaring' in Caupanna Mahapurisacariu of Silanka (p 254, line 7), see rumjana-.] 715. ✓✓ Rumi- 'to hum,' 'to buzz,' 'to reverberate' runjamta- (pres p) 17 3 8 (wr to musical instrument called rumja-), 84 17 5 (wr to bees), rumjiya- (p p ) 8 4 12 (w.r to bees), 42 4 5 (w.r.to bees), 62 81 (v 1.ramjiya-) (w.r to bees), 88 16 1 (wr to bees). rumjaa- (p.p) 41 15 10 (w.r to bees). [=sabdita (gl), cf √√ rumj-= gunj-= 'to hum' (NC, JC 31 12), See ramj-.] >
. Rumjana- 49 6 5 'roaring of lions'. [See � rum- at S.No, 714] 717. Rumja 17 3 8 'a kind of musical instrument'. - [=vaditra-visesa- (gl), not recorded in Paiasaddamahannavo, cf rumja-= vadya-visesa- (Paumacariu of Svayambhu III), perhaps known as rumja- because of the 'rum]-, rumj-' sound it produces when played on', sec � rumj-at S. No. 715] 718. ✓Runojban- 'to hum, to buzz (w.r.to bees)': runujhuniya (p.p) 3 13 7 [Compare M. runjhun-= 'tinkling of toe-ornaments'; run-+dhvan-, runmay be extension of ru-, 'to cry'. See � runurun, runurunurun- and runurumt--] 719, Ranuran- 'to hum, to buzz (w.r.to bees)'. runurunai (pres 3.s) 5 17 1, 72 8 4, runurunamti (pres.3 pl) 121 14,16 12 14, 58 4 5, 87 11 7; runurunamla- (pres.p) 49 10 8, 73 15 1, 81 18 3, runurunia- (p.p) 15 1 13, 28 37 2, 40 2 8, 69 2 1. [=sakamam avyakta sabdam karoti (gl), cf. Paiasaddamahannavo ✓runurun-, Nrunarun-= krand- and runaruna- (D) karuna-krandana-, cf. ✓runurun- in this very sense occurring in Nayakumaracariu of Puspadanta & Bb. cf. M. runrunne 'to hum'; sec � runujhun-. � runurunurun, and Norunurumt-.] 720 Runurunurun- 'to hum, to buzz (w.r.to bees)'. runurunurunamta- (pres.p) 34 12 2. [See � runujhun-, � runurun- and � runurumt-.] 721. Ranarumt- 'to hum, to buzz (w.r.to bees)'. runurumtar (pres 3.s.) 6 1 14, 8 5 16, 38 6 2, runurumteppinu (abs) 71 14 14, runurumti (y) a- (pp) 51 96, 94 8 7 [=sabdam karoti, anuragam karoti (gl), cf ✓✓runurumt-= 'to bam' (PC II), see ☑runujhun-, � runurun-, Nrunurunurun- and � rumt-.] 722 Rumt-'to hum (wr to bees)' rumtamta (present participle) 5 1 10 (v l.ruttamta-) [=sabdam kurvan (gl), cf. ✓rum!-= √ru-= 'to make noise, to hum' (H.4 57, Tr 3 1 33); cf. � rumt- occurring in this very sense in JC (417 14), PC.II, Up.K., see ✓runurumt-.] 723. Rumtiya-15 11 5 'humming of bees'. [sabda (gl.), See � rumt .] 724. x/Ralughol- 'to roll about, to ruffle'. rulughuli(y)a- (past participle) 21 8 4 (wr.to carcass), 75 89 (w r.to the surface of the earth).
[Paiasaddamahannavo records rulughula- (D) in the sense of 'sighing'; cf. M. rulne= 'to roll about, to be ruffled'.] 725. � Ruhucuh-'to twitter, to chirp, to warble (w.r. to birds)'; ruhucuhamti (pres 3 plural) 83 9 6 (v.1 ruhacuhamti). [=sabdam kurvanti (gl.).] 726. Lalalal- 'to dangle constantly, to flutter, to move to and fro': � lalalalamti (pres.3.plural) 84 56 (w 1. to entrails); lalalalamta- (pres p) 46 2 4 (w.r. to banners), 52 1 11 (wrto tongue), 60 11 11 (w.r to tongue). [Compare lalalal-= 'dangling of tongue' (JC 1 9 5) 'dangling of skin' (Nayakumaracariu of Puspadanta), cf/lal== 'dangle' (PC III), cf G lalak-vu- 'to swing to and fro, to dangle'; cf M lallal-= 'in a lolling and wagging manner w.r to tongue'.] 727. Lihilihi- 35 2 5 (v 1. hililli-) 'neighing of horses'. [The expression used to indicate the neighing of horses is hilihilieven in later literature Therefore, here also the variant hilihili, seems preferable See ✓✓hilihili-] 728. Vemkar- 'to bellow, to give out' '' sound (w.r. to cattle)': vemkaramta (pres p) 99 52 [The relevant passage is-"le goulu latyau venkaramtu"- 'he took away the cattle which were bellowing', vetkr- See No bekar-] 729. Salasal- 'to make a clinking sound, to rustle, to quiver' salasalamti (pres 3 p1) 4 11 10 (wrto cymbals), salasali(y)a- (pp) 17 3 3 (v 1 salalaliya-) (wr to cymbals), 72 11 5 (wr to the leaves of pipal tree) [=sabdam kurvana-, kampamana- (gl.), cf salasal= 'flowing of blood' (NC); cf � salaval-= 'gliding of serpents' (KC); cf M salsalne= 'to glide along rustlingly or hissingly as a serpent, to bubble up briskly and noisily', cf. Kon salsalta= 'boils and bubbles up (w r. to any liquid') ] 730. Simisim- 'to produce a sizzling sound, to emit a 'simisimi-' sound while burning' simisimai (pres 3 s) 73 24 3 (w r to limbs of the body), simisimamti (pres. 3 plural) 39 12 3 (w r to river waters), simisimiya-(pp) 30 19 9 (w.r.to limbs of the boby) [Compare simisim-= 'to produce a sizzling sound while boiling (JC 35 14) ☑stmisimisim- occurs in Chandonusasana of Hemacandra at 6 22 4 The context is the description of a rahint. The relevant
6. FOREIGN LOANS' (a) Words of Dravidian Origin 740. Akka-16 25 12 'mother'. 741 [=mata (gl.), the relevant passage 1 s-"akkasamana majjhu parapanain?" 'another man's wife is like a mother to me', cf. akha-= bhagini--= 'sister' (D. 1 6), zkuttimi, duti (Kumarapala Pratibodha); veszamata- (Srngaramanjari Katha)='sister' (Karakamdacariu),='a procuress' (Panini), ="a mother (used contemptuously) (supposed to be a term of foreign origin)" MW, Monier Williams's Sanskrit-English Dictionary also notes the word in the Acditions and corrections in the sense of 'a procuress' quoted from Pancatantra; of M., Kon akka= 'au elder sister or any elderly female'. The word IS a Dravidian loan, cf Kan ahha.. Tamil akka, Telugu, Mal, Kodagu, Tulu akke-='elder sister'] The context is not decisive. Both meanings 'mother' and 'sister' would suit. Addaa 90 3 14 'a mirror'. [=darpana- (gl.), Alsdorf notes abdakaas the gloss on addaa-; the relevant passage 1 s-"padibimbau addai ditthau"-'the reflexion was seen in the mirror', of addaa--darpana-, a mirror' (D. 1 14), the word amdaya-occurs in Paumacariu of Svayambhu II at 41 17 5 where the editor has rendered it with darpana-with a query, the relevant passage bere 1 s-"nam mahi. -kamini-kerau amdau"-'as though a mirror for the lady 101 the form of earth', cf addaa-occurring in this very sense in Gatha Saptasati and addaya-in Sam K. & Caupanna Mahapurisacariu of Silanka (p 248, line 17), the relevant passage 1 n CMC is "tattha palotyamekkammahasaravaram, addaya-mamdalam pwa tiloyalacchie"'There was seen a large lake, which was like a mirror of the Beauty of the three worlds' The word appears to have a Dravidian source, of Telugu addamu='mirror'. For the word abdaka given in the gloss see Appendix] -- 742. Amma- 69 27 1 'mother'. I - [The relevant passage is "so Junai ammi asitthai"-''O mother, he knows the untold matters', of amma-=amba, 'mother' (D.1 5), cf. amma-occurring in this very sense in JC (2 13 18, 3 11 4, 3 11 6), NC (3 6 16, 3 11 13) and Sam K The word seems to have a Dravidian source, of Kan, Ta amma, Te, Mal ame='mother'] For similar items in Hemacandra's Desinamamala see "Dravidian Element in Prakrit", K. Amrita Row, Indian Antiquary vol XVI, pp 33-36 and "Kanarese words in Desi Lexicons", Upadhye, A. N, ABOR 1, vol XII pp 277-284