Bhagavad Gita in contemporary perspective (study)
by Tapan Dutta | 2017 | 61,825 words
This page relates ‘Shrimadbhagavadgita: A brief introduction� of the study on the Shrimad Bhagavad Gita, which attempts to understands its teachings on human values in contemporary perspective. The thesis emphasizes the Bhagavadgita as a source of inspiration, not limited to religious instruction but covering ethical, moral, and societal guidance. This study highlights how studying the Gita has the potential to guide individuals toward peace, spiritual harmony, and effective management in life and work..
Go directly to: Footnotes.
Śī岵ī: A brief introduction
The Śī岵ī is the greatest instructive literature of ancient India. It is a universal devotional text of knowledge coming down from time immemorial. The Śī岵ī is the eternal message of spiritual wisdom. It is the most celebrated scripture, well known as a celebrated treatise on philosophy and spiritual science which is contained in the �īṣm Parvan� of the ancient Sanskrit epic the Ѳٲ. It comprises 18 chapters from 25th to the 42nd of the Ѳٲ. This ancient text is a dialogue between two mighty heroes: Krishna and Arjuna. Krishna represents the God within us all who is always waiting patiently to guide us-if we can listen. Arjuna is the greatest warrior of the time and Krishna is his charioteer in the battle of life. The conversation which was begun before the start of the ܰܰṣhٰ War with the armies on both sides which forms the subject matter of the work and it was strung together in seven hundred verses and put it in its own place in the body of the great history by Vyasa. The ī is nominated as a Dharmasāstra, Arthasāstra, Nītisastra and Ѵǰṣaٰ. It is applauded by the Vedantins as the �پٳԲ� among the ʰٳԲٰⲹ.
The Śī岵ī is not a long conversation. It has been spoken on a battlefield named ܰܰṣhٰ when the two armies, Kauravas and Ի岹 are ready for the war and Arjuna is confused what to do or what not to do. During the course of this conversation, Arjuna has come to be senses and has realized that his duty is actually to surrender to Krishna and do what Krishna wants, and Krishna wants him Śī岵ī to fight. Arjuna is bewildered and appears to be in illusion, but we have to understand that this is Krishna’s arrangement. If Arjuna is not confused and bewildered, there will no need for Krishna to speak the Śī岵ī to clear up his confusion. Krishna is not speaking the Śī岵ī for Arjuna’s benefit only, but it is for the benefit of everyone in this world.
It has been uttered by Krishna himself�
�yadā yadā hi dharmasya glānir bhavati ٲ
abhyutthānam adharmasya tadātmanam srjāmy aham.�[1]Addressing Arjuna as the descendant of Bharata, Krishna says that whenever, there is decline of Dharma and rise of Adharma, then He (Krishna) himself manifest His body.[2]
It has also been said again�
�paritrāṇāya sādhūnā� vināśāya ca duṣkṛtām
dharma saṃsthāpanārthāya sambhavāmi yuge yuge.�[3]Krishna comes into being in every age for the all round protection of the pious, for the destruction of the wicked and for the establishment of Dharma.
As regards respectability, the Vedas occupy the highest position among all the ancient texts of India but the Śī岵ī has been widely accepted by the majority of the people for its spiritual and philosophical aspect. People belonging to any level of understanding, find clues for the elevation of standard in any particular field of their interest through this single volume of only seven hundred verses.
The Śī岵ī has a very unique position in the world as it is the only book that contains directly the actual words spoken by the Supreme Personality of Godhead. We can find many religious and philosophical books in the world but there is no book, except Śī岵ī, which claims to contain the direct, actual words spoken by God. Even in the Vedic literature, there are written about God, they describe God, rather than being a direct conversation with God.
The Śī岵ī has been highly praised by the prominent scholars as Mohandas Karamchand Gandhi, Rammohun Roy, Swami Vivekananda, Tilaka, Aurovindo, Aldous Huxley, Henry David Thoreau, Albert Einstein, J. Robert Oppenheimer, Ralph Waldo Emerson, Carl Jung, Herman Hesse and many more.
Meaning of the Śrīmad-bhagavadī:
The literal meaning of the Śī岵ī is song in praise of Lord.[4] Bhagavad comes from the word Bhagavan which refers to the Supreme Personality of Godhead and �ī� means song.[5] It is ‘said or sung� by Ś. It is an adjective word requiring a noun for construction and that noun word is �貹Ծṣa�, which is sung or said by Ś. The word �貹Ծṣa� is a feminine word, and thus the adjective also is feminine-�Śī岵ī�.[6]
‘ī� is a shortened form of a bigger name:
The Śī岵ī is simply called as the ī. The religious, philosophical and ethical standards attained by the Śī岵ī rise to such a high level that later on the name of this treatise is shortened to Bhagavadī, and subsequently further curtailed as only the ī. This rising position of the ī allured many of the authors to use appellation for their works. But of course, they add an adjunct with this title as ś, ղ etc.[7] In the Ѳٲ also there are several other īs besides this Śī岵ī.[8]
The ī is the cream of Upanișads:
The Śī岵ī is one of the most important treasure of India. It is respected as the 貹Ծṣa and considered by the traditional scholars to be at par with the 貹Ծṣas, which are eternal and unwritten by any being (nitya and 貹ܰṣeⲹ). We all know that the eternal Vedas are the source of true knowledge. The Vedas can be broadly classified into two parts called ū Ի岹 and Uttara Ի岹, or the earlier section and the later section. The ū Ի岹 deals with rituals (karma) and the Uttara Ի岹 deals with the knowledge of Brahman. Brahman is a descriptive term meaning Absolute God. The Uttara kānda is also collectively known as the 貹Ծṣa and the ձԳٲ.
Because of the great difficulty in understanding the purport of the Vedas, the Maharishis authored various texts known as ṛt, پ and ʳܰṇa as helpful aids in understanding the purport of the Vedas. ṛts augment and add value to Purva Ի岹 portion of the Vedas, and the پs and ʳܰṇas supplement the 貹Ծṣas. There are 18 ʳܰṇas and two پs. The great پs are the 峾ⲹṇa and the Ѳٲ. Valmiki is the author of the 峾ⲹṇa and Sri Veda Vyasa is the author of the Ѳٲ. As the Śī岵ī is a part of the Ѳٲ, so the Śī岵ī helps us to understand the nature of Brahman and the ways to attain Him. Therefore, it is also called ҾٴDZ貹Ծṣa.
The excellent feature of the Śī岵ī being ‘the cream of the 貹Ծṣa� is borne out in the following well-known sloka�&Բ;
�sarbopaniṣado gābo dogdhā DZ ԲԻ岹Բ�
pārtho batsha� sudhīrbhoktā ܲ� īmritam mahat.�
The literal meaning of the sloka is, all the 貹Ծṣas are the cows, the son of the cowherd (ṛṣṇa) is the milker, Partha is the calf, an intelligent and discerning person is the consume–cum–enjoyer, and the huge quantity of nectar in the form of the ī is the milk. Here we may note that the task of milking is being performed in the ī by Krishna, and therefore the essence of the 貹Ծṣas has properly been extracted in this Śī岵ī. The cow releases milk out of affection for her child, but the general people consumes and relish it without knowing the utility and exceptionally nutritive value of the milk. So, also the instruction in the ī, although imparted to Arjuna, is exploited judiciously by the intelligent inquirer. The milk obtained from the cow is limited and therefore can be consumed by some, and once consumed cannot be restored whereas the ī is endless nectar which is never exhausted but can be tested, relished and enjoyed externally by innumerable persons provided they have the required mental frame of accepting such a priceless commodity.
The conversation between Krishna and Arjuna possesses the quintessence of all the 貹Ծṣas. Hence this book is not only an 貹Ծṣa but it is the totality of all 貹Ծṣas. In the colophon of each chapter we recite �Śī岵īsu Upaniṣatsu� in plural number as it epitomizes all the 貹Ծṣas.
Date and text:
As with almost every religious Indian text, it is difficult to pinpoint when exactly the ī was written. From the contents of the ī, it is abundantly clear that both the principal teachings of the 貹Ծṣas and of early Buddhism were familiar to the writer of the ī. So, it has been approximated that the ī was written during the period 500-200 BCE.
According to Western scholars, the Bhagavadī was composed later than the Vedas and the 貹Ծṣas-probably between the fifth and second centuries before Christ. They roughly date the Śī岵ī to the period between 200 BCE and 200 CE, the authors having been influenced by the soteriologies of Buddhism, Jainism, Sankhya and Yoga.[9] Followers accept the Śī岵ī, as a historical fact and date it to 3102 BC. This date corresponds to 1700 years before Moses, 2500 years before Buddha, 3000 years before Jesus and 3800 years before Mohammed. So, it is understood that the eternal knowledge of the ī has not been influenced by Buddhism,
Christianity, and Islam. Because, these religions did not exist at that time and were established millennium later. Also, according to the Aihole Inscription of Pulakesin II, the battle of Kurukshetra took place in 3102 B.C, where Lord Krishna recited the Bhagavadī before the commencement of the War.
As mentioned before that the Bhagavadī occurs in the īṣm Parvan of the Ѳٲ and comprises 18 chapters from the 25th to 42nd and consist of 700 verses. Its authorship is traditionally ascribed to Vyasa, the compiler of the Ѳٲ. According to the recension of the ī commented by Adi Sankara, the number of verses is 700, but there is evidence to show that old manuscripts had 745 verses.[10] The verses themselves, using the range and style of Sanskrit meter (chhandas) with similes and metaphors are written in a poetic form that is traditionally chanted.
Background of the Śrīmad-bhagavad-ī:
There was a royal family called the Kurus in North India, where Prince Arjuna and his four brothers growing up at the court of their uncle, the blind king Dhritarastra, after the death of their father, the previous ruler. There was always great rivalry between the Ի岹 or sons of Pandu and the Kauravas, the one hundred sons of Dhritarastra. Although all the descendents of this family were actually �Kurus�, there was a disagreement between the Ի岹, the five brothers and the other members of the Kuru family, the Kauravas over the kingship. Eventually the old king gave his nephew some land of their own but his eldest son, Duryodhana, defeats Yudhisthira, the eldest Ի岹, by cheating at dice, and forced him and his brothers to surrender their land and go into exile for thirteen years. On their return, the old king was unable to persuade his son Duryodhana to restore their heritage.
The Ի岹 wanted to settle this dispute peacefully and even suggested that the Kurus could keep the kingdom and simply give them five small villages, one village for each of the Pandu brothers to role over as they were ṣaٰⲹ and needed to have at least some land. But the Kurus rejected this very reasonable proposal stating that they would not give a piece of land even the size of the head of a pin to the Ի岹. So, in this way, the Kurus forced the Ի岹 to fight them and the leader of the winning group would go on to become the king.
Lord Krishna was friendly with both sides as the both sides belonged to the Kuru family. So, they all knew each other and were related to each other in various ways. Therefore, we may say that this is a family quarrel. Before the battle began, both Duryodhana and Arjuna went to Krishna to seek his aid. Krishna did not want to be seen to be partial to either side. So, he told both of them that he would offer his army to one side and he himself would be on the other side but he said that he would not fight. Krishna of course had a very large and powerful army and Duryudhana happily accepted the first choice, and that left Krishna, who was not going to fight, on Arjuna’s side. Although, Krishna had agreed not to fight, he offered to drive the chariot of Arjuna and of course Arjuna was very happy with this agreement that he found his friend Krishna on his side.
The very dramatic scene was that when the two very strong armies facing each other and ready to engage in battle, then, Arjuna asked Krishna to place his chariot between the two armies so that he could see both the armies and get a clear idea of the situation before the battle commenced.[11] So, Krishna moved the chariot and Arjuna observed the armies and then he saw so many friends and family members on both sides. At that moment, Arjuna became bewildered and decided that he should not fight in this battle. His logic was that even if they were successful and ended up victory in the fight, practically all his friends and family members would be killed in the battle. Therefore, he was thinking that the victory would be pointless if all his friends and family members would be killed and there was no one for him to enjoy the victory with.[12]
At this point Arjuna said to Krishna that they should just leave the battlefield. Krishna then said that the sentiments of Arjuna was surprised him and considered that Arjuna was acting in an effeminate way. This is the beginning of the conversation we now known as �Bhagavad ī� or “song of God�.
Footnotes and references:
[1]:
Śī岵ī; chapter, IV.7
[2]:
Here, Dharma means righteousness, which has been enjoined by the Vedas, which is a means for the prosperity and liberation of creatures. It is characterized by action and renunciation and it is manifests through castes, stages of life and their respective duties. On the other hand, Adharma has been mentioned to denote unrighteousness, which is prohibited by the Vedas and is a source of various kinds of sorrows and which is opposed to righteousness.
[3]:
Śī岵ī; chapter, IV.8
[4]:
Bhagavadī is called song though it is spoken. It is because, the rhyming meter of the ī is so beautiful, harmonious and melodious when spoken perfectly. The rhyming meter is Anustup and contains 32 syllables in each verse.
[7]:
Īsvaraī appears in Kurmapurana, part II, chapter 1 to 11, ղī follows next from chapter 12.
[8]:
[9]:
Eliot Deutsch,Rohit Dalvi,The Essential ձԳٲ; p 61.
[10]:
The ī is generally known as ٲśī, i.e. containing 700 verses. Sankaracarya commented upon 699 verses, and perhaps for this reasons those 699 verses have been widely accepted. Sometimes 1 more verse is read at the beginning of the thirteenth chapter thereby raising the number to 700. But in the body of the Ѳٲ, it is clearly stated that the ī contains 745 verses. The break-up of the verses spoken by each speaker being: Bhagavan-620, Arjuna-57, Sanjaya-67 and Dhratarastra-1,—�ṣa� śatāni saviṃśāni slokānā� prāha ś� ܲԲ� saptapanchāśat saptaṣasti� tu Ჹⲹ� dhṛtarāstra� ślokameka� īya mānamuchyate.� (Mbh 6.43. 4-5)
[11]:
[12]:
Śī岵ī; chapter,I.31,32,33