Vishnu Purana
by Horace Hayman Wilson | 1840 | 287,946 words | ISBN-10: 8171102127
The English translation of the Vishnu Purana. This is a primary sacred text of the Vaishnava branch of Hinduism. It is one of the eighteen greater Puranas, a branch of sacred Vedic literature which was first committed to writing during the first millennium of the common era. Like most of the other Puranas, this is a complete narrative from the cr...
Go directly to: Footnotes.
15. The ū ʳܰṇa
15. ū ʳܰṇa. “That in which Janārddana, in the form of a tortoise, in the regions under the earth, explained the objects of life—duty, wealth, pleasure, and liberation—in communication with Indradyumna and the Ṛṣis in the proximity of Ś, which refers to the ṣmī Kalpa, and contains seventeen thousand stanzas, is the ū ʳܰṇa[1].�
In the first chapter of the ū ʳܰṇa it gives an account of itself, which does not exactly agree with this description. ūٲ, who is repeating the narration, is made to say to the Ṛṣis, “This most excellent Kaurma ʳܰṇa is the fifteenth. ṃh are fourfold, from the variety of the collections. The ī, Bhāgavatī, ܰī, and ղṣṇī, are well known as the four ṃh which confer virtue, wealth, pleasure, and liberation. This is the ī ṃh, conformable to the four Vedas; in which there are six thousand śǰ첹, and by it the importance of the four objects of life, O great sages, holy knowledge and ʲś is known.� There is an irreconcilable difference in this specification of the number of stanzas and that given above. It is not very clear what is meant by a ṃh as here used. A ṃh, as observed above (p. xi), is something different from a ʳܰṇa. It may be an assemblage of prayers and legends, extracted professedly from a ʳܰṇa, but is not usually applicable to the original. The four ṃh here specified refer rather to their religious character than to their connexion with any specific work, and in fact the same terms are applied to what are called ṃh of the Skānda. In this sense a ʳܰṇa might be also a ṃh; that is, it might be an assemblage of formulæ and legends belonging to a division of the Hindu system; and the work in question, like the վṣṇ ʳܰṇa, does adopt both titles. It says, “This is the excellent Kaurma ʳܰṇa, the fifteenth (of the series):� and again, “This is the ī ṃh.� At any rate, no other work has been met with pretending to be the ū ʳܰṇa.
With regard to the other particulars specified by the Matsya, traces of them are to be found. Although in two accounts of the traditional communication of the ʳܰṇa no mention is made of վṣṇ as one of the teachers, yet ūٲ repeats at the outset a dialogue between վṣṇ, as the ū, and Indradyumna, at the time of the churning of the ocean; and much of the subsequent narrative is put into the mouth of the former.
The name, being that of an of վṣṇ, might lead us to expect a ղṣṇ work; but it is always and correctly classed with the Ś. ʳܰṇas, the greater portion of it iñculcating the worship of Ś and ٳܰ. It is divided into two parts, of nearly equal length. In the first part, accounts of the creation, of the s of վṣṇ, of the solar and lunar dynasties of the kings to the time of ṛṣṇa, of the universe, and of the Manvantaras, are given, in general in a summary manner, but not unfrequently in the words employed in the վṣṇ ʳܰṇa. With these are blended hymns addressed to Ѳś by and others; the defeat of Իܰ by Bhairava; the origin of four Śپ, Ѳśī, Ś, Śī, and Ჹī, from Ś; and other Ś legends. One chapter gives a more distinct and connected account of the incarnations of Ś in the present age than the ṅg; and it wears still more the appearance of an attempt to identify the teachers of the Yoga school with personations of their preferential deity. Several chapters form a śī ٳⲹ, a legend of Benares. In the second part there are no legends. It is divided into two parts, the Īś īٲ[2] and ղ Gita. In the former the knowledge of god, that is, of Ś, through contemplative devotion, is taught. In the latter the same object is enjoined through works, or observance of the ceremonies and precepts of the Vedas.
The date of the ū ʳܰṇa cannot be very remote, for it is avowedly posterior to the establishment of the Գٰ첹, the Sākta, and the Jain sects. In the twelfth chapter it is said, “The Bhairava, 峾, Āٲ, and 峾 Śٰ are intended for delusion.� There is no reason to believe that the Bhairava and 峾 Tantras are very ancient works, or that the practices of the left-hand Śٲ, or the doctrines of Arhat or Jina were known in the early centuries of our era.
Footnotes and references:
[1]:
Click to view
[2]:
This is also translated by Col. Vans Kennedy (Anc. and Hindu Mythol., Appendix D. p. 444); and in this instance, as in other passages quoted by him from the ū, his MS. and mine agree.