Sahitya-kaumudi by Baladeva Vidyabhushana
by Gaurapada Dāsa | 2015 | 234,703 words
Baladeva Vidyabhusana’s Sahitya-kaumudi covers all aspects of poetical theory except the topic of dramaturgy. All the definitions of poetical concepts are taken from Mammata’s Kavya-prakasha, the most authoritative work on Sanskrit poetical rhetoric. Baladeva Vidyabhushana added the eleventh chapter, where he expounds additional ornaments from Visv...
Go directly to: Footnotes.
Text 8.22
उदाहरणम्,
ܻṇa,
This illustrates ܰⲹ-ṇa (sweetness, melting):
santata� santanoty asyā niԳٲn Գٲ-ٲ� |
durԳ Գٲ-cinteya� hanta sԳpa-santatim ||
santatam—cDzԳپԳܴdzܲ; santanoti—fully expands; �—of this woman; ԾԳٲ—cDzԲ; Գٲ—weary (from the verbal root tam glānau); ٲ�—wDz heart; dur-Գ—wDz end is far; Գٲ—about the male lover; Գ—aԳ澱ٲ; iyam—t; hanta—a; sԳpa—of affliction; santatim—the mass.
[ speaks to a ī:] My heart is excessively weary. Alas, My endless anxiety about My lover continually increases My mass of affliction.
Commentary:
The verse mostly features an alliteration of the phoneme nt. There are many rules of optional sandhi (phonetic combination): Here, for instance, the words niԳٲn Գٲ-ٲ� stand for niԳٲ� Գٲ-ٲ�.
ʲṇḍٲ-Ჹ Բٳ illustrates the construction of ܰⲹ in the context of ū貹 ҴDz峾ī’s śԳٲ- (Ѳṭa’s deva-ṣa rati):
tā� ٲ-taru-kānti-laṅghinī� kiṅkarī-kṛta-navāmbuda-tviṣam |
svānta me kalaya śԳٲye cira� naicikī-nayana-cumbitā� śriyam ||“O mind, to attain peace, contemplate for a long time on that well-known radiance: It supersedes the luster of a ٲ tree, turns the splendor of a raincloud into a servant, and is kissed by the eyes of the most excellent cows� (Rasa-ṅg).[1]