Maha Buddhavamsa—The Great Chronicle of Buddhas
by Ven. Mingun Sayadaw | 1990 | 1,044,401 words
This page describes Sivali Mahathera contained within the book called the Great Chronicle of Buddhas (maha-buddha-vamsa), a large compilation of stories revolving around the Buddhas and Buddhist disciples. This page is part of the series known as forty-one Arahat-Mahatheras and their Respective Etadagga titles. This great chronicle of Buddhas was compiled by Ven. Mingun Sayadaw who had a thorough understanding of the thousands and thousands of Buddhist teachings (suttas).
Biography (18): ī Mahāthera
(a) Aspiration expressed in The Past
This clansman, who would become ī Mahāthera, also went to the monastery during the lifetime of Buddha Padumuttara like many other former would-be Mahātheras and stood at the edge of the audience, listening to the Buddha’s sermon. While he was doing so, he saw the Buddha declared a certain monk the foremost (etadagga) among those who received abundant gifts. Thinking that he too should become one like that monk, he invited the Buddha to his house and offered a grand Բ for seven days, in the same manner as that done by the future Mahātheras. Thereafter, he declared his aspiration, saying to the Buddha: “Exalted Buddha, as a result of this great act of merit, I do not want any other form of welfare but I want to be the foremost (etadagga) among those who receive many material gains, in the dispensation of a future Buddha, like the monk who was declared seven days ago.�
Foreseeing that the clansman’s wish would be fulfilled without any hitch, the Buddha predicted: “Your wish will be fulfilled later in the dispensation of Buddha Gotama.� and then He returned to the monastery.
Life as A Countryman
Having performed meritorious deeds till his death, future ī took rebirth only in the realms of devas and humans (without being reborn in the four woeful states). During the lifetime of the Buddha վ貹ī (who appeared ninety-one kappas ago), he became a clansman in a certain village not far away from the city of Bandhumati.
At that time, the citizens of Իܳī, in friendly competition with the King, discussed among themselves and gave a big Բ to the Buddha.
One day, when they gave a collective Բ, they inspected their offerings to see what was missing and discovered that there were no honey and milk curds. So they agreed to bring them from any possible place by all means and placed a man to watch the road leading to the city from the countryside.
Then came a villager, the future ī, carrying a pot of milk curds from his village and thinking that he would exchange them for something he needed. But, before he entered the city, he wished to wash his face and hands and was looking for water everywhere but saw a beehive which was as big as the head of a plough but without bees. Believing that the beehive appeared because of his past act of merit, he took it and entered the city.
When the townsman, who was assigned to the road, saw the villager, he asked: “For whom, friend, are you carrying this honey and these curds?� “Sir, they are not for any particular person. In fact, I am carrying them to sell,� the villager answered. “In that case, friend, take a coin from my hand and give me that honey and those curds,� said the townsman.
Then the villager thought: “These things, which I have brought now, is not much valuable, yet this man is buying them from me at a high price, even in his first offering. I do not know why?� So he said: “I cannot sell them at this price, Sir.� When the townsman increased the price, saying: “If you cannot sell them for one coin, please take two coins and sell the honey and the curds to me.� The villager replied: “I cannot give them to you for two coins either,� in order to raise the price. In this way the price became higher and higher until it reached a thousand coins.
Realizing: “It is not fair to prolong the deal on my part. However, I shall ask him about his purpose,� the villager said: “The honey and the curds are not so valuable, yet, you unduly make such an immense payment. Why do you want to have these things by offering so much?� The townsman told him the purpose: “In this royal city of Bandhumati, friend, the citizens in competition with their King, gave a grand Բ to Buddha վ貹ī. While they are doing so, they do not have honey and curds among the items of their offering. So they are trying desperately to get them by any means. If they fail to get them, they will lose in their competition with the King. Therefore, I would like to have them by giving you a thousand coins.� The villager then asked: “Sir, is such a charitable deed to be performed only by the people of the city and not by any village folk?�
The townsman then answered: “No man’s gift, friend, is prohibited, (everybody whether he belongs to town or village is entitled to give in charity).� The villager then asked further: “O master, now that the citizens are performing acts of giving, is there anyone who gives away a thousand coins in one day?� “No, friend, there is none.� “O master, you know that the honey and the curds that I have brought now are worth a thousand coins, do you not?� the villager put still another question firmly. “Yes, I do, friend.� “O master,� said the villager, “in that case, go and tell the townsfolk that a rustic man is offering these two things, namely, honey and milk curds but not for money, instead he would like to make the offering by his own hands. Please also tell them that they should not be restless for wanting them and that they should now be happy as far as these two things are concerned. As for you, you should bear witness in person to the fact that in this magnificent Բ, it is I who is the donor of the most expensive item.�
Offering of Honey mixed with Curd-water
Having said thus, the villager bought five perfumery ingredients with his money which were meant for his food. He made them into powder. Then he squeezed the curds to extract water from them. Into that water, he put honey by squeezing the beehive and then seasoned the mixture of honey and curd-water with the perfumery powder. Finally, he put the mixed liquid food in a lotus leaf (container). Having prepared the food properly, he brought it and sat down at a place that was not far from the Buddha, waiting for his turn to offer it.
Amidst all the offerings that were brought by the citizens, the villager, knowing that it was his turn to make his offering, approached the Buddha and requested, saying: “Glorious Buddha, this offering is a gift from a poor man like me. Venerable Sir, kindly accept this humble gift of mine.� Out of compassion for the villager, the Buddha received the offering with the marble bowl given by the four Divine Kings and resolved that the food should proved inexhaustible even after distributing it to sixty-eight hundred thousand bhikkhus.
When the Buddha had partaken His food, the villager respectfully made obeisance to Him and remaining at a suitable place, said: “Glorious Buddha, all the people of the royal city of Bandhumati saw and knew that today I brought and made the offering to you. As a result of this act of merit, may I truly become, throughout ṃs, a great recipient of gifts, possessing a large retinue and fame. After saying: �� hotu kulaputta—� May you do as you wish, clansman,� the Buddha gave an appreciative talk to the villager and citizens and then He returned to the monastery.
(b) Ascetic Life adopted in His Final Existence
The villager, having done meritorious deeds till his death, was reborn only in celestial and terrestrial worlds, and finally, during the lifetime of our Buddha, he took conception in the womb of a Koliya Sakyan Princess named Suppavāsā.
Strange Happenings during Conception
Since his conception, hundreds of gifts arrived continuously, day and night, to his mother, Princess Suppavāsā. The princess became wealthier than before. (According to the Sinhalese version, five hundred gifts came by day and five hundred by night.)
Then one day, in order to investigate the fortunate past deed of the Princess, her royal relatives had the baskets of seeds touched by her hand. When these seeds were scattered, thousands of sprouts appeared from each seed. A plot of land, measuring a royal pai, yielded fifty or sixty cartloads of paddy.
Also, at a time when the crop was put into the storehouse, they let the door of the storehouse touched by the hand of the princess. When removing the crop, the place from where it was taken out became full as before. This was because of the glorious act done in the past by the Princess. Besides, when ladling the cooked rice from the full pot and uttering: "This is the fortune of the Princess,� and distributing the food to all visitors, their supplies never ran short. While these strange events were happening and the child was remaining in the mother’s womb, seven years had passed.
When the foetus became mature on the completion of seven years, the Princess suffered severely from ū-dukkha, a fainting fit from pregnancy.
That serious agony the princess forbear with no moaning but by reflecting on the attributes of the Buddha, the attributes of the Dhamma and the attributes of the Sangha as follows:
�Sammāsambuddho vato so Bhagavā yo imassa evarūpassa dukkhassa pahānāya � deseti�
—He, that Master of ours, the Exalted One, taught us abandoning all kinds of such suffering; that Master of ours has been perfectly Self-Enlightened indeed by attaining Omniscience and knowing the truths and all that is to be known!�
ٳܱ貹ṭi貹ԲԴ vata tassa Bhagavato sāvakasamgho: yo imassa evarūpassa dukkhassa pahānāya patippanno�
—The Order of Bhikkhus, who are the disciples of the Exalted One, work hard for abandoning all kinds of such suffering; these disciples of the Exalted Buddha underwent (the threefold training) very well indeed!�
“Susukha� vata ta� ԾԲ�, yatth'岹� 𱹰ū貹� ܰ� na ṃvᲹپ�
—The Dhamma in which the slightest tinge of such suffering is absent, that Բ-Dhamma is indeed extremely happy!�
Reflecting on the attributes of the three entities, namely, the attributes of the Buddha, the attributes of the Sangha, and the attributes of the peaceful happiness of Բ, the Princess bore the pains. (She controlled herself and desisted from experiencing the misery other pregnancy and making moans by repeatedly meditating on the qualities of the Buddha, the Sangha and Բ.)
On the seventh day, the Koliya Princess Suppavāsā called her husband the Koliya Prince and thinking she would like to give alms while living, said: “Go my lord! Tell the Exalted One about my happenings and give my invitation to the Master. Please note carefully all that had to say and transmit it to me!� The Prince went and told the Buddha on what happened to Princess Suppavāsā. The Buddha then uttered: “May the Koliya Princess Suppavāsā be sound and healthy. Being healthy herself, may she give birth to a healthy son!� No sooner had the Buddha made the utterance, the Princess gave birth to a healthy son without any pain. Those, who were surrounding the Princess, changed their teary mood into a happy one and went to the Prince to give him the information about the baby. The Prince, having listened to what the Buddha had said, paid respect to Him and returned to the village. When he saw the way the servants approaching him jubilantly, he became certain, thinking: “The word of the Exalted One seems to have come true.� He went to the Princess and transmitted the Buddha’s speech. The Princess said: “My Lord, the life-saving alms-food to which you have invited, will be the meal of auspiciousness. Go again! Request the Buddha to come (and have a meal) for seven days.� The Prince did as he had been told. They offered a grand Բ to the Buddha and His monks for seven days.
The boy was born and the anxiety of all kinsfolk was removed thereby. Accordingly, he was given the name “ī�. Since he had stayed in the mother’s womb for seven years, from the time of his birth onwards, he was able to do all that was to be done by the seven year old. For instance, he purified the water by means of a filter (dhamakarana) and gave it to the monks during the mahā-Բ all week long.
On the seventh day, Venerable ܳٳٲ, the Captain of the Dhamma, had a conversation with the boy. While doing so the Venerable asked: “ī�, is it not befitting for you to become a monk after suffering all the trouble of such nature?� “Venerable Sir, if only I get permission from my parents, I would like to become a monk,� the boy answered. Seeing her son conversing with the Venerable, Sealy’s mother thought: “How is it? My son was speaking with the Venerable who is the Dhamma Captain?� So she joyfully approached the Venerable and asked him what they were talking about. The Venerable said: “He talked to me about the misery caused by his stay in the mother’s womb and promised me that he would live an ascetic life provided he gets permission from both parents.� The Princess then gave her permission replying: “Very well, Venerable Sir, kindly make him a 峾ṇe.�
The Venerable then took the boy ī to the monastery and when he was making him a 峾ṇe after giving him the meditation subject of taca-貹ñ첹 (the five fold material aggregate with the skin as the fifth), he said: “You do not need any other exhortation to follow. Just remember your pains that you had suffered for seven years.� “Giving ordination to me is your duty, Venerable Sir. Let the reflection on the Dhamma be mine. I shall meditate on whatever I could recollect.�
The moment the shaving of hair for the first round was done, Sāmaṇera ī was established in dz貹ٳپ-phala, the moment the shaving for the second round of hair was done, he was established in 첹岵峾ī-phala, the moment the shaving for the third round was done, he was established in 岵峾ī-phala and as soon as the shaving was completed, he attained arahatship. (The completion of the hair-shaving and the relation of arahatship took place almost simultaneously.)
Since the day ī was ordained a 峾ṇe, the four requisites, namely, clothing, food, dwelling and medicine became increasingly available to the Sangha whenever needed. The story of such happenings to Sāmaṇera ī started in the town of Kundikā.
(Herein the present story of the Venerable ī may be taken from the UԲ Text. The story, in detail, of his evil deed that caused his seven years long misery of lying in his mother’s womb (-dukkha) and that of his mother’s miserable fainting (ūḷh) may be taken from the UԲ Commentary.)
(What is to be noted in brief is: the mother and the son, in one of the past existences were the Chief Queen and the son respectively to the King of ṇaī. Once, the King of Kosala attacked ṇaī King and took his Chief Queen and placed her in the same position. When the ṇaī King was defeated and died, his son, the prince of ṇaī, escaped through a drain. After organizing an army, he went back to the city of ṇaī and gave an ultimatum asking the new King to return the city to him or he would wage a war. The mother, who was inside the city, advised her son to besiege the city lest there should occur trouble to many people. In accordance with the mother’s advice, the Prince did so by blocking the four main gates so that there could be no exit or entrance. Though he did so for seven years, the citizens went out from smaller gates to collect grass, wood, etc. the blockage proved useless. Hearing that, the mother gave her son further advice to block the smaller gates as well.
(When the Prince did, following his mother’s advice, the citizens found their movement about badly limited. Seven days later they beheaded King Kosala and offered it to the Prince. The Prince entered the city and crowned himself King. (As a result of these aforesaid evil deeds, the son and the mother had to face their respective miseries.)
Self-investigation of Own Good Kamma
At a later time, when the Buddha arrived in 屹ٳٳ, Venerable ī made obeisance respectfully to Him and sought permission, saying: “Exalted Buddha, I would like to investigate my own good kamma. Kindly give me five hundred monks as my companions.� The Buddha permitted, saying: “Take them along, dear son Sivali.�
The Venerable headed for the Himavanta by following a forest route with five hundred companions. Then he came across
(1) first, a great banyan tree on the way. The spirit of the tree gave him alms for seven days.
(2) secondly, the Pandava Hill
(3) thirdly, the river ī;
(4) fourthly, the ocean known as Vara-岵;
(5) fifthly, the Himavanta;
(6) sixthly, the Lake in the Chanddanta forest,
(7) seventhly, Mount GandhamāԲ,
(8) eighthly, Venerable Revata’s dwelling.
At all these place, devas gave a great Բ to Venerable ī for seven days.
Particularly, when they arrived on Mount GandhamāԲ, a deva, named 岵岹ٳٲ, offered him milk-rice and butter-rice alternately for seven days. Then the monks said among themselves: “Friends, we do not see cows being milked by deva nor we see the milk-curds being stirred to make butter.� So they asked the deva for an explanation of what good deed he did to obtain so much milk-rice and butter-rice. 岵岹ٳٲ Deva answered: “Venerable Sirs, I am able to give you milk-rice and butter-rice without having milch cows because I performed meritorious Բ of the milk-rice by lot during the lifetime of Buddha Kassapa.�
(c) Etadagga Title achieved
At a later time, when the Buddha visited Venerable Khadiravaniya Revata (as has been told in the story of this Venerable), devas provided supplies, day after day, which were mainly intended for the Venerable ī on the deserted and dangerous journey. With reference to that episode, the Buddha placed the Venerable the foremost among those who received plenty of gifts.
The Buddha spoke in praise of the Venerable by saying:
�ٲ岹� bhikkhave mama sāvakāna� bhikkhūna� lābhīna� yad'岹� ī.�
“Monks, among my bhikkhu-disciple who receive the four requisites in abundance, Bhikkhu ī is the foremost.�
(The doctrinal passages in connection with the Venerable ī may be extracted from the ApāԲ Text and translation, the Dhammapada Commentary etc. Similarly the Dhamma-words involving later Mahātheras should be noted in like manner. In this Chronicle of Buddhas, only three points will be mainly discussed, namely, each Mahāthera’s (a) aspiration expressed in the past, (b) ascetic life adopted in final existence, and (c) Etadagga title achieved.)