365bet

Preksha meditation: History and Methods

by Samani Pratibha Pragya | 2016 | 111,074 words

This page relates ‘Meditation in the Acaranga Sutra� of study dealing with Preksha-Dhyana: a meditation technique created by Acharya Shri Mahapragya (Acarya Mahaprajna) in the late twentieth century. It synthesizes ancient Jain ascetic methods, ritualistic practices, and modern scientific insights, appealing to a global audience. The thesis explores its historical context, theoretical foundations, and the rise of contemporary Jain meditation systems.

Go directly to: Footnotes.

3. Meditation in the Ācārāṅga Sūtra

The ninth/eighth[1] chapter of the Āṅg-ūٰ includes descriptions of Ѳ屹ī's meditative practices and has thus received particular scholarly attention (Mahāprajña 1978, Bronkhorst 1986, 2000, Sāgaramala Jain 2010). These scholars all accept these passages as the earliest evidence of Jaina meditative practice. However, it must be made clear that reconstructing a historical picture of Ѳ屹ī’s meditation is highly problematic due to very scant evidence.

The Āṅg-ūٰ1 does not provide details of the possible sources of meditative training that Ѳ屹ī may have received from any teacher, unlike the earliest biographies of the Buddha which claim that the Buddha was taught meditative techniques by the teachers Āḷāra and Uddaka Rāmaputta. Wynne’s (2007) textual analysis of the Ariyapariyesana Sutta (Majjhima-Ծⲹ 26.15�16)[2] points to the precise and specific details of the dialogues concerning these two figures, leading Wynne to doubt that any major fabrication has taken place. The fact that the Buddha appears to be fully conversant with Brahminical ideas adds some weight to the veracity of Wynne’s conclusions. However, the historical authenticity of these two figures has been fiercely debated by Andre Bareau (1963), Bronkhorst (2009) and a scholarly consensus upon this topic has yet to be reached.

Ѳ屹ī left home at the age of 30 to become an ascetic and proceded to practise asceticism including its meditative aspects. The Jaina tradition, however, accepts the notion of being ‘self-awakened� (ⲹ�-ܻ)[3]; traditionally all īٳṅks are acknowledged to be self-awakened. Those who are said to be ⲹ�-ܻ, do not need guidance in their present life. Due to their innate knowledge from previous lives, they are believed to, not require further training.[4] For this reason, there is no mention in Jaina canonical texts of Ѳ屹ī having a teacher or receiving training from others during his lifetime. An investigation will be undertaken of the historical significance of the passages in the Āṅg-ūٰ that mention Ѳ屹ī’s meditative practices, and an attempt will be made to show that meditation was integral to Jaina asceticism from early on.

In the eighth chapter, the Āṅg-ūٰ2 mentions the meditative techniques that were practiced by Ѳ屹ī during the thirteen years of his non-omniscient period (chadmastha-). Bronkhorst (1986: 31�9) addresses the function of meditation at this early stage. He presents meditative practice as an essential aspect of Ѳ屹ī’s ascetic life and therefore oriented towards the restraint of activity, culminating in motionlessness or inactivity, and finally the inertness of death. The significance of motionlessness in early Jaina meditation is held to be the only cure for suffering and rebirth, since all activity is karma, i.e. action that leads to rebirth.

Bronkhorst claims that a key passage (Āṅg-ūٰ2, 1.7.2�8, 228�53) describing meditation does not discuss meditation (ṇa) as such, but speaks more of mental attitudes describing the practitioner as “free from activity he knows and sees�, as is also mentioned in Āṅg-ūٰ2.[5] Such attitudes, he suggests, are conducive to liberation and freedom from suffering because they are attitudes that bring about restraint of activity. The passages he takes from Āṅg-ūٰ2 relate to “preparation for fasting unto death� (ṃl󲹲)[6] and “fasting unto death� (ṃt).[7] These texts describe aspects of the Jaina art of dying in a meditative state. The final stage of abandonment of the body is attained in this practice. Naturally, this practice occurs only during the period immediately prior to death and is not a regular practice undertaken by ascetics.

Although a system of meditation, as such, is not described in these passages, unlike the detailed and systematic presentation of meditation in early Buddhist texts that Bronkhorst points to, the use of the phrase “to know and to see� (jāṇati پ) is very significant in this respect.[8] Knowledge (ñԲ or ṇāt) and perception (岹śԲ), which is traditionally considered synonymous with seeing (پ), are two important qualities of the self. The concept of perception itself that is found in this text is discussed in chapter 4 below on ṣ�-Բ.

The Āṅg-ūٰ2 records the practice of perception as a part of asceticism in the following way.[9]

Examining the whirlpool, a man, versed in the sacred lore, should keep off from it. Leaving the world to avert the current (of sin), such a great man, free from acts, knows and sees the truth; examining (pleasure) he does not desire them[10] (tr. Jacobi, Āṅg-ūٰ2, 1.5.6.2.)

Desireless, giving up the world, and ceasing to act, he knows, and sees, and has no wishes because of his discernment; he is called houseless[11] (tr. Jacobi, Āṅg-ūٰ2, 1.2.2.1.)

In the Āṅg-ūٰ, however, there is no further discussion about “knowing and seeing� as features of consciousness. The commentaries do not throw any light on it as a practice of meditaion. But according to a later text ٳԲ Śٲ첹 of Jinabhadragaṇ� (6th c. CE) knowledge (ñԲ) and meditation (Բ), in the sense of attention or attentive focus (Բ), are both features of consciousness.[12] This notion is available in ٳ󲹲 of Akalanka (9th c. CE), which states that “only the knowledge that shines like an unflickering flame is meditation�.[13] A similar idea is presented in ղٳٲԳśԲ by Rāmasena (10th c. CE), which describes that the knowledge is many-pointed concentration (vyagra) and meditation is one-pointed concentration ().[14] These examples prove that knowledge and meditation are two different states of the same consciousness. Mahāprajña, however, uses these concepts of knowledge (ñԲ) and perception (岹śԲ) as foundational elements in the formation of ṣ�-Բ in an attempt to establish or trace its roots within the Jaina tradition.

The traditional account of Ѳ屹ī’s meditative practice in the Āṅg-ūٰ2, 9 throws further light on the history of Jaina practices of meditation. However, Bronkhorst states that “[t]he few occurrences of ‘meditation� (ṇa), ‘meditate� (پ) etc are in Āyār. They are all found in the ninth (in some editions, the eigth) chapter which describes the vicissitudes of Ѳ屹ī and may be a later addition� (Bronkhorst, 1986:34). Nonetheless, I would argue that these aphorisms of the Āṅg-ūٰ are relevant and may describe Mahāvira’s practices because they are traditionally considered jinakalpa practices, that is, practices that imitate those of the jinas, including Ѳ屹ī.

These aphorisms are quoted below; they describe the meditative practices undertaken by Ѳ屹ī, in conjunction with penance (Pkt. tava), during his thirteen-year period of asceticism prior to achieving omniscience (kevala-ñԲ).

Knowing (and renouncing) the female sex in mixed gathering places, he meditated finding his way himself: I do not lead a worldly life.[15] Giving up the company of all householders whomsoever, he meditated. Asked, he gave no answer; he went, and did not transgress the right path[16] (tr. Jacobi, Āṅg-ūٰ2, 1.8.1.6).

In the resting-places there once, in a night, the single wanderer asked him (who he was and why he was there); as he did not answer, they treated him badly; but he persevered in his meditation, free from resentment[17] (tr. Jacobi, Āṅg-ūٰ2 1.8.2.11).

(Sometimes to avoid greater troubles when asked), ‘who is there within?� he answered, ‘it is I, a mendicant.� But this is the best law: silently to meditate, even if badly treated[18] (tr. Jacobi, Āṅg-ūٰ2 1.8.2.12).

The above mentioned passages present the lone wandering jina’s mode of practice (jinakalpa). Here the non-omniscient (chadmastha) Ѳ屹ī is stated as meditating in remote places, away from householders, females, in silence, completely engrossed in meditation which is an important feature of the jina-kalpa mode. This practice is different from the elders� mode of practice (sthavira-kalpa), where Jaina ascetics stay in the midst of society and play a pivotal role in enhancing religious practices among members of the lay community.

Āṅg-ūٰ2 1.8, also contains a long description of Ѳ屹ī’s solitary meditative method of ٰṭa첹 or ‘unblinking� fixed gaze meditation. It says:

Then he meditated (walking) with his eyes fixed on a square before him of the length of a man. Knowing (and renouncing) the female sex in mixed gathering places, he meditated, finding his way himself: I do not lead a wordily life. (tr. Jacobi, Āṅg-ūٰ2, 1.8.1.4-5).[19]

Jacobi’s Interpretation of Walking Meditation

According to Jacobi’s translation, the ūٰ 1.8.1.4-5 presents a meditative practice of Ѳ屹ī which he construes to be a form of walking meditation. He is, however, unable to translate the term �پⲹ󾱳پ�� in the ūٰ.[20] The type of meditation Jacobi describes is closest to the Jaina ascetic practice of vigilance while walking (ī-پ)[21]. Jaina ascetics strictly follow the rule of -samiti, that is, walking carefully. This occurs even today in the practice of Jaina ascetics. In the above passage, Jacobi follows the meanings given of this passage in the Āṅg-ūṇi (9th c. CE) (pp. 300�301) and the Āṅgṛtپ of Śīlāṅka (9th c. CE) (pp. 274). It is evident that due to lack of knowledge of other traditional sources such as the 󲹲ī-ṛtپ, Jacobi’s interpretation of the type of meditation this passage describes differs from that of Mahāprajña.

Mahāprajña’s Interpretation of Fixed-gaze Meditation (ٰṭa첹)

Mahāprajña translates and interprets the following passage (Āṅg-ūٰ1, 1.9.1.5) in a different way: “Ѳ屹ī� meditated internally ‘fixing his eye on the wall in front for the quarterly period of the day’� (Āṅg-bhāṣyam2, 9.14, fn. p. 508). He notes that a similar ūٰ[22] explains the process of fixed-gaze meditation (ٰṭa첹) in Āṅg-ūٰ1 2.125. To support his translation, Mahāprajña says, “the commentator of the 󲹲ī-ūٰ, Abhayadeva Sūri (12th c. CE), has also interpreted the word tiryagabhitti (Skt. tiryac-bhitti) as rampart (), or the wall of the mound, or the rock (󲹲ī-ūٰ, commentary, pp. 543�44)� (Āṅg-bhāṣyam2, 9.14, fn. P 508). հṭa첹 is a well-known haṭha-yogic practice, presented in the (15th c. CE) Hindu yoga text ҳṇḍ-ṃh (1.52).[23]

Both Jacobi and Mahāprajña’s interpretation of Ѳ屹ī’s meditative practices refer to techniques that are widely known in Indian yogic traditions. In the context of Ѳ屹ī, it is hard to say in which practice he was actually engaged, because the commentary is much more recent than the Āṅg-ūٰ itself.

Furthermore, Mahāvira also engaged in meditation-with-fasting:

[H]e did not drink for more than two months, or even six months, day and night without desire (for drink). Sometimes he ate stale food. Sometimes he ate only the sixth meal, or the eighth, the tenth, the twelfth; without desires, persevering in meditation[24] (tr. Jacobi Āṅg-ūٰ3, 1.8.4. 6�7).

Fasting is a notable Jaina practice. However, Āṅg-ūٰ does not provide full details of Ѳ屹ī’s fasting but the later text Āśⲹ첹-ܰپ (Āśⲹ첹-niryukti1, 528�536.) discusses his fasting at length. It seems that fasting with meditation was a central part of Jaina asceticism.

In the next sutra, the duration of Mahāvira’s meditation is discussed:

In these places was the wise śṇa; for thirteen long years he meditated day and night exerting himself, undisturbed, strenuously[25] (tr. Jacobi Āṅg-ūٰ3, 1.8.2.4).

According to Bronkhorst, the long period of meditation described in the above passage (thirteen years) is without parallel in the later developed tradition of the ٳٲⲹⲹԲ-ūٰ (Bronkhorst, 1986:34). In contrast to the thirteen years of meditation found in the Āṅg-ūٰ, ٳٲⲹⲹԲ-ūٰ1, 26.12,18 documents time-bounded and ritualised meditation of one-quarter of a day or night (prahara) and the ղٳٱٳ-ūٰ (9.28) mentions a forty-eight minute (ܳūٲ) time-limit.

It may be possible that because of the intense vigilance (apramatta) practised by Ѳ屹ī, associated with his always being awake, he could be construed as being in a constant meditative state for thirteen years.

And Ѳ屹ī meditated (preserving) in some posture, without the smallest motion; he meditated in mental concentration on (the things) above, below and beside, free from desire[26] (tr. Jacobi Āṅg-ūٰ3, 1.8.4.14).

He meditated, free from sin and desire, not attached to sounds or colours; though still an erring mortal (khadmastha), he wandered about, and never acted carelessly[27] (tr. Jacobi Āṅg-ūٰ3, 1.8.4.15).

Mahāprajña translates this passage differently from Jacobi’s translation above. He considers the “directions� above, below, and beside to refer to different parts of the body, the lower, upper and middle, respectively,[28] as opposed to the cardinal directions referred to in Jacobi’s translation. According to Mahāprajña, this practice possibly consisted of the perception of the body (-貹) or “insight meditation on the body�, a term that is also used for a particular type of Buddhist meditative practice (Āṅg-bhāṣyam2, 145). For Mahāprajña, this passage suggests that the seeds of mediation are also available in the Āṅg-ūٰ.

Whichever translation is preferred, from the above passages of the Āṅg-ūٰ, we can conclude that Ѳ屹ī’s method of meditation consisted of perception and concentration in isolated places, concentration that sought to be unaffected by physical surroundings as well as emotions.

What is noticeable in the passages of Āṅg-ūٰ2 1.8 is, firstly, that Ѳ屹ī was singularly engaged in meditative practice during these thirteen years. He is described as always being wakeful and ever-vigilant. This type of practice is referred to in the later tradition as the solitary mode of the jina, or intense meditation (jinakalpa-Բ), a type of meditation in which the practitioner is so intensely engaged that he becomes oblivious to external circumstances. Here, meditation is an activity that leads to a state of motionlessness, which is a state of inactivity of body, speech and mind, essential for eliminating karma (1986:37-38). Bronkhorst compares such types of ascetic meditation practices in the Hindu scriptures, the Ѳٲ and the Bhagavad Gītā.[29] He claims (1986: 51-59) that, at some points, Hindu meditative practices described in the Bhagavad Gītā and the Ѳٲ and Jaina meditative practices in the literature have parallel connotations, and it is evident that motionlessness is a key practice of meditation in both traditions. If we accept that the Jaina scriptures predate these Hindu texts, it is possible that the direction of influence may be from Jaina sources to these Hindu texts.

A more developed discussion of Ѳ屹’s meditation is found in a later text, the Āśⲹ첹-niryukti and is discussed in the next section.

Footnotes and references:

[back to top]

[1]:

See footnote 63.

[2]:

Majjhima-Ծⲹ, 26.15�16. ‘I went to Āḷāra 峾 and� I went to Uddaka Rāmaputta…�.

[3]:

ٳٲⲹⲹԲ-ūٰ2, 9.2. This term �ⲹṃ�sambuddha� occurs in the ٳٲⲹⲹԲ-ūٰ where it is used for one who is self-enlightened. te tītauppaṇṇamaṇāgayāi�, logassa jāṇaṅti tahāgatāi�, ṇetāro aṇesi aṇaṇṇaṇeyā ܻ, hut e aṅtakaḍ� bhavaṅti. They know the past, present and future ways of the world; they are leaders of other men, but follow no leader; they are awakened, and put an end to mundane existence (Sūtrakṛtāṅga-ūٰ2, tr. Jacobi).

[4]:

Sūtrakṛtāṅga-ūٰ1, 12.16.

[5]:

Āṅg-ūٰ2, 1.5.6.2. �akammā jāṇati پ.

[6]:

This refers to the aspirant, after having taken due permission of the preceptor, undertaking the gradual attenuation of the body.

[7]:

Undertaking fasting unto death is called ṅt.

[8]:

Balbir (2010: xix) notes that the concept of perception is also discussed in the Āśⲹ첹-niryukti and the Nandī-ūٰ as forming one of the five types of knowledge.

[9]:

Here I have used Jacobi’s translation while comparing it with the original Prakrit text edited by him. The translations of Āṅg-ūٰ part1 by Jaina authors state that the eighth chapter of Āṅg-ūٰ part1 is lost. Jacobi’s eighth chapter is taken to be the ninth chapter (see footnote 63).

[10]:

Āṅg-ūٰ2, 1.5.6.2. 屹ṭṭ� tu uvehāe ettha viramejja vedavī; viṇaettu soya�, nikkhamma, esa maham akammā jāṇati پ, paḍilehāe nā’vakaṃkhati.

[11]:

AS2, 1.2.2.1. ṇ� vi lobha� nikkhamma esa akamme jāṇai pāsai, paḍilehāe nā’vakaṃkhati, esa aṇāgāre tti pavuccati.

[12]:

DŚ, 2 Ja� thiramajjhavasāṇa� ta� ṇa� Ჹ� ٲⲹ� ٳٲ�. ta� hojjā 屹ṇ� ahava Գ.

[13]:

ٳ󲹲, 9.27. ñԲmeparispandāgniśkhāvadavabhāsamāna� Բmiti.

[14]:

Tattnuśāsana, 59. 岵grahaṇa cātra vai vyagravinivṛttaye, vyagram hyañԲmeva syādԲm岵mucyate.

[15]:

Āṅg-ūٰ2, 1.8.1.5 sayaṇehi� vitimissehi� itthīo se tattha 貹Բ 岵ⲹ� na seve iti se ⲹ� pavesiyā پ.

[16]:

Āṅg-ūٰ2, 1.8.1.6�je kei ime agāratthā mīsībhāva� 貹ⲹ se پ puṭṭho vi nā’bhibhāsiṃsu gacchati nā’tivatttī ṃjū.

[17]:

Āṅg-ūٰ2, 1.8.2.11.
sa janehi tatthapucchiṃsu, egacarā vi egadā rāto
.
avhite kasāitthā, apaḍinne

[18]:

Āṅg-ūٰ2, 1.8.2.12.�
ayam aṃtaraṃsi ko ٳٳ�, aham aṃsī ti bhikkhu ṭṭ.
ayam uttame se dhamme, tusiṇīe saṃkasāie jahāti

[19]:

Āṅg-ūٰ2, 1.8.1.4-5. adu ǰ� پⲹ󾱳ٳپ� aṃtaso jپ aha cakkhubhītasahitā te ṃt 첹ṃt behave kaṃdiṃsu. sayaṇehi� vitimissehi� itthīo se tattha 貹Բ 岵ⲹ� na seve iti se ⲹ� pavesiyā jhātti.

[20]:

Cf. Jacobi mentions that �پⲹ󾱳پ�� is omitted in his translation. He could not understand the exact meaning of this term perhaps: ‘so that he was a wall for the animals� (fn. p.80).

[21]:

Āṅg-ūṇi, p.301. purao anto majjhe yātīti paśyati, tadeva tassa jṇa� Ჹ� riuvayogo aṇimisāe diṭṭhīe baddhehi� acchīhi�, ta� 𱹲� baddhaacchī jugantaraṇirikkhaṇa� daṭṭhu�.

[22]:

Āṅg-ūٰ1, 2.125. ⲹٲܱDz-vipassi logassa aho 岵� ṇa, ḍḍ� 󲹲� ṇa, پⲹ� 󲹲� jāṇai.

[23]:

ҳṇḍ-ṃh (1.52) nimeṣonmeṣaka� tyakt sūkṣmalakṣya� nīrīkṣayet patanti yāvadaśrūṇi ٰṭa첹 procyate budhai�. avi sāhie duve māse, chappi māse, adu apivvitthā. Rāovarāyam apaḍinne, annagilāyam egayā bhuṃje. chaṭṭheṇam egayā bhuṃje, aha aṭṭhameṇa dasameṇa�. dulasameṇa egayā bhuṃje, pehamāṇe samāhim apaḍinne.

[24]:

Āṅg-ūٰ2. 1.8.4. 6�7.

[25]:

Āṅg-ūٰ2. 1.8.2.4. etehi muṇ� sayaṇehi� samaṇe āsi paterasa vase, raiṃdiya� pi jayamāṇe appamatte samāhie jhātī.

[26]:

Āṅg-ūٰ2, 1.8.4.14.

[27]:

Āṅg-ūٰ2, 1.8.4.15. avi پ se Mahāvīre āsaṇatthe akukkue ṇa� ḍḍ� ahe ya پⲹ� ca jhāyati samāhim apaḍinne.

[28]:

Āṅg-ūٰ1, 2.125. ⲹٲܱDz-vipassi logassa aho 岵� ṇa, ḍḍ� 󲹲� ṇa, پⲹ� 󲹲� jāṇai.

[29]:

There are many similarities in meditative practices in the Jaina and Hindu traditions. Bronkhorst writes: “Fasting to death and stopping the breath, both of which we had come to know as characteristic accompaniments of early Jaina meditation, are also present in the Hindu scriptures. The same is true of bodily motionlessness, which is compared with the state of a stone, of a pillar, of a mountain� (Bronkhorst, 2000: 46�47). Further details are given in the Ѳٲ [Mbh] (Mbh, 1.86.14�16) where it refers to conquering one’s senses, abandoning desires and “renouncing activity� as the method for achieving liberation (MBh, 12.294.13�18). Briefly stated, such a muni reaches perfection, which is the most important [thing there is], by living in the forest, his food and movements being restrained. The same type of motionless meditation practice is described in the 󲹲-ī: ‘some wise men say that [all] activity is to be abandoned as evil� (BhG, 18.3).

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: