365bet

Essay name: Purana Bulletin

Author:
Affiliation: University of Kerala / Faculty of Oriental Studies

The "Purana Bulletin" is an academic journal published in India. The journal focuses on the study of Puranas, which are a genre of ancient Indian literature encompassing mythological stories, traditions, and philosophical teachings. They represent Hindu scriptures in Sanskrit and cover a wide range of subjects.

Purana, Volume 6, Part 1 (1964)

Page:

81 (of 135)


External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)


Download the PDF file of the original publication


Warning! Page nr. 81 has not been proofread.

154
पुराणम�- [ܰṇa- ] ʱĀ
[Vol. VI., No. 1
The Sankarasamhita has been translated by Asthäna
Vidvän Sri H. P. Venkata Rao and the Sutasaṃhitä by
Asthāna Vidvan Edatore Candrasekhara Sastri. They have
been published in Sri Jayacamarajendra Grantharatnamālā
in 6 6 volumes and 4 volumes as series No. 45 and 22
respectively. The Sanskrit text of Sankarasaṃhitä has been
prepared with the help of tālapatra ms. available in the
Oriental Library, Mysore and printed edition in grantha
character. The Sütasaṃhitā has been printed in Śrī
Panchacharya Electric Press, Mysore in 1945 and the
Sankarasamhita in Śrī Chamundeswari Electric Press, Mysore,
between 1947-48. Śivatattvasudhanidhi from Sanatkumāra-
sambita has been translated by S. Sītarāma Śāstri. This
contains Sanskrit text and a Sanskrit commentary called
Cintamanivyākhyā by Srinivasadikṣita, printed in Kannada
script. Then follows the Kannada translation in prose.
Published in Sri Jayacamarajendra Grantharatnamālā in 3 parts
as series No. 53 it has been printed in two different presses in
Mysore in 1949.
THE LINGA-PURAṆA.
The life of the famous 63 Sivabhaktas told by
Upamanyumani to Kanāda as found in the Linga-purana was
written in Kannada in prose-verse form by Surangakavi, a
Vīraśaiva poet, in 63 āśvāsas as far back as 1500 A. D. Kalale
Naujarāja, however, rendered into Kannada prose the Sanskrit
Linga-purana, in two parts, Purvabhāga and Uttarabhāga. The
former contains 108 Adhyāyas and the latter 50 Adhyāyas complete
and 51st incomplete in a ms. [MD (K.) No. 234] according to the
Catalogue of Kannada Mss. in the Government Oriental Mss.
Library Madras. Another ms. according to the same catalogue
[MD (K.) No. 234] contains 108 Adhyāyas in the Purvabhāga and
50 Adhyāyas in the Uttarabhāga. The catalogue of Kannada
Mss. in the Oriental Research Institute, Mysore, shows two Mss..
(Mys. D. Nos. 1491 and 1492) of the same work of Kalale
Naujarāja in two parts.
8. Karṇ� aka Kavi Carite by R. Narasimhacarya, Vol. II p. 161.
Jan., 1964]
KANNADA VERSIONS OF THE PURANAS
155 A more recent translation of the Sanskrit Linga is by Asthäna
Vidvān Śrī Candrasekhara Sastri. Published in Śrī Jayacāma-
rajendra Granthartnamālā in 6 parts as series No. 19, it has been
printed in Bangalore Press Branch, Mysore, between 1945-1947.
THE BHAGAVATA-PURANA
The whole of the Bhāgavata-purana in its 12 skandhas has
been rendered into Kannada in Bhaminiṣatpadi metre by
Cāṭuvithalanatha, also known as Nityātmaśukayogin. His real
name appears to be Sadanandayogin. He appears to have written this
great work during the rule of Acyutarāya, the King of vijayanagar
(1530-1542 A.D.). His Bhāgavata has been divided into 280 sections
called Sandhis and contains 12235 verses. The Descriptive
Catalogue of Kannada mauuscripts in the Government Oriental Mss.
Library, Madras, Volume II, shows a number of Mss. of Bhagavata
of Nityātmaśukayogin [vide MD (K.) Nos. 139-190] but none of
them contains all the twelve skandhas. They are rather scattered
over a number of Mss. The Descriptive Catalogue of Kannada
Mss. in the Oriental Research Institute, Mysore, however,
contains a manuscript (vide Mys. D. No. 1P36) with the 12
skandhas complete. The same catalogue shows another manu-
script (vide Mys. D. No. 1135) with 1-4 skandhas in prose by one
Nārāyaṇa. other unknown authors have rendered in Sangatya
metre (MD (K.) No. 191 and vacana (MD. (K.) Nos. 192-196).
Some Mss. show under different captions either a portion of the
work taken from the Kannada Bhāgavata of Nityatmaśukayogin
or a portion of the Sanskrit Bhāgavata rendered into Kannada
separately by the author. Thus MD (K.) No. 203 entitled
Gajendramokṣa is a poem in Bhāminīṣatpadi metre which is in
fact a portion of the Kannada Bhāgavata of Nityātmaśukayogin.
MD (K.) No. 252 entitled Hariharacāritra is a poem in Kannada
in the Bhāminīṣatpadi metre describing the story of Hariharacā-
ritra found in the Sanskrit Bhāgavata by the same author.
Mys. D. No. 24 is Ajamilacarite in Bhaminiṣatpadi metre being
Kannada version of the 6th skandha of Bhāgavata by the same
9. Karnataka Kavi Carite of Sri R. Narasimhacharya vol. II, p. 223.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: