Essay name: Ushaharana Kavya of Trivikrama Pandita (Study)
Author:
Pranesh R. Archak
Affiliation: Karnatak University / Department of Sanskrit
This is a study and English summary of the the Ushaharana Kavya—an Sanskrit epic poem written by Trivikrama Pandita in the 13th century. The thesis highlights Trivikrama’s dual identity as a philosopher and poet, showcasing his profound contributions to Sanskrit literature, especially through the Usaharana.
Chapter 5 - Descriptive aspects of the Ushaharana-kavya
34 (of 44)
External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)
Download the PDF file of the original publication
147
more charm to her face. Aniruddha felt very happy to see such face of
Uṣ�, as he experienced the joy of sexual sport. 1
Description of the Battle Scene:
111 The description of battle scene too is one of the essential features of a
Mahākāvya. Unlike others, Trivikrama Pandita has incorporated this
description in an unique way so as to make the scene more natural and
heart-touching. This scene, as is evident from the text, covers an half portion
of the seventh canto and the entire eighth canto. Therein, battle takes
place between Lord Kṛṣṇa and Lord Siva as well as demon king Bāṇa.
The battle between the two opposite forces took place due to
Aniruddha's abduction from Dwārakā. Having known from Nārada the
whole story regarding Aniruddha's abduction, Kṛṣṇa decided to march
against Soṇitapura, wherein Aniruddha was imprisoned by Bāṇāsura.
Accordingly, Lord Kṛṣṇa reached Soṇitapura and blew His Pāñcajanya
conch to call Bāṇa for fight. This sound of Pāñcajanya pervaded
everywhere on the earth and reached the nether world too! This dreadful
sound of the conch made Bāṇa's army frightened. Still, all enemies in
rage rushed to the battle-field, attacked Lord Kṛṣṇa from all sides and
started discharging their weapons.
Consequently, Lord Kṛṣṇa accompanied by Balarāma and Pradyumna,
shot sharp ablazing arrows at them. As a result, some portion of Bāṇa's
army ran away, some enemies were screaming out helplessly as their bodies
were severely wounded, and some were stained in urine.112
111. कान्तावलोकनमिवातपसन्निकर्षान्नीलालकावलिविसारविकीर्णवेषम् |
पश्यन्निदाघजलबिन्दुकणोपगूढ� मुग्धामुखं किमप� निश्वसितैः � दध्य� || ( [kāntāvalokanamivātapasannikarṣānnīlālakāvalivisāravikīrṇaveṣam |
paśyannidāghajalabindukaṇopagūḍha� mugdhāmukha� kimapi niśvasitai� sa dadhyau || (] IX.26)
112. पेतुस्तस्यामुद्गलद्भीमदंष्ट्रैर्वक्त्रैर्व्यात्तैरात्तशस्त्रैश्� हस्तैः �
छिन्ना मर्मण्युल्बणैर्बाणवेगैरुद्गीर्णास्ना दैत्यभर्तुर्भुजिष्या� ||
केचिद्याता� प्राणमात्रावशेषा� स्नस्त� गात्रै� प्रस्रवन्मूत्रदिग्धै� �
आर्तारावव्याप्तविश्वादिगन्तान्युद्धारम्भोद्घोषणायै� विष्णो� || ( [petustasyāmudgaladbhīmadaṃṣṭrairvaktrairvyāttairāttaśastraiśca hastai� |
chinnā marmaṇyulbaṇairbāṇavegairudgīrṇāsnā daityabharturbhujiṣyā� ||
kecidyātā� prāṇamātrāvaśeṣāḥ snastā gātrai� prasravanmūtradigdhai� |
ārtārāvavyāptaviśvādigantānyuddhārambhodghoṣaṇāyaiva viṣṇo� || (] VII. 25-26)
