365bet

Essay name: Sucindrasthala-mahatmya (critical edition and study)

Author: Anand Dilip Raj
Affiliation: University of Kerala / Department of Sanskrit

The essay studies in English the Sucindrasthala-mahatmya which represents a significant Sthalamahatmya from South India detailing the origins and development of the Trimurti temple at Suchindram in Tamil Nadu. The study reveals its legends, customs, and religious practices.

Chapter 5 - Sucindrasthalamahatmya: Sanskrit critical edition

Page:

25 (of 221)


External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)


Download the PDF file of the original publication


Warning! Page nr. 25 has not been proofread.

षय� द्वितीयोऽध्याय� � � -: सत्कथामध� सर्वाघाशमन� चिन्तितप्रदम� � अत्र्याश्रमस्य माहात्म्� [ṣaya� dvitīyo'dhyāya� | � -: satkathāmadhu sarvāghāśamana� cintitapradam | atryāśramasya māhātmya] ' भाषितं भवताधुना � � सचाश्रमः कुत्� मुने द्वीपे वा गगने गिरौ � कदात्रिर्वतसतित्र्तक्र� तदाश्रममहीतल� � � एतत्सर्व समाक्ष्व विस्तराद� सूतनन्दन � सूतः- ब्रवीम्यत्र्याश्रमस्थान� श्रुणुतानन्यमानसाः� काशायास्तु दक्षिणेभाग� मलयाद्रिर्माहान्गिरि� � तस्य दक्षिणदिग्भागे दक्षिणाब्ध्युत्तरे तट� || ज्ञानक्षेत्रस्� निकट� पुष्याश्रम इत� श्रुतः � तदाश्रमोऽत्रिभगवान� पुरा विष्णोरनुग्रहात् ।। चकार वसति� सम्य� धर्मपत्य� सह द्विजः � तद� प्रभृत� तत्क्षेत्र� भुवनेष्वखिलेष्वप� � � अगादाखिलपा� [bhāṣita� bhavatādhunā | | sacāśrama� kutra mune dvīpe vā gagane girau | kadātrirvatasatitrtakre tadāśramamahītale | ca etatsarva samākṣva vistarād sūtanandana | sūta�- bravīmyatryāśramasthāna� śruṇutānanyamānasāḥ| kāśāyāstu dakṣiṇebhāge malayādrirmāhāngiri� | tasya dakṣiṇadigbhāge dakṣiṇābdhyuttare taṭe || jñānakṣetrasya nikaṭe puṣyāśrama iti śruta� | tadāśramo'tribhagavān purā viṣṇoranugrahāt || cakāra vasati� samyaga dharmapatyā saha dvija� | tadā prabhṛti tatkṣetra� bhuvaneṣvakhileṣvapi | | agādākhilapāpa] 'ध्नमत्रयाश्र� इत� प्रथाम� � [dhnamatrayāśrama iti prathām | ] σ r لله � � � [4 5 6 ] 'महिमानां - [mahimānā� - ] B1 2 तस्याश्रमं - [tasyāśrama� - ] B6 3 ur text has the reading
मन्तयाद्रिर्माहान्नगिर� � [mantayādrirmāhānnagiro | ] But the correct reading is मलयाद्रिर्माहान् गिरि� - [malayādrirmāhān giri� - ] A6 a7 also have the same reading
+ निकर� - [nikare - ] 27
5 सहद्विजा� - [sahadvijā� - ] AG
" अगादखिलंपापध्नीमत्र्याश्रमः - [agādakhilaṃpāpadhnīmatryāśrama� -] A7
221

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: