365bet

Amarakoshodghatana of Kshirasvamin (study)

by A. Yamuna Devi | 2012 | 77,297 words | ISBN-13: 9788193658048

This page relates ‘Vedic Sacrifices� of the study on the Amarakoshodghatana of Kshirasvamin (in English) which represents a commentary on the Amarakosha of Amarasimha. These ancient texts belong the Kosha or “lexicography� category of Sanskrit literature which deals with the analysis and meaning of technical words from a variety of subjects, such as cosmology, anatomy, medicine, hygiene. The Amarakosa itself is one of the earliest of such text, dating from the 6th century A.D., while the Amarakoshodghatana is the earliest known commentary on that work.

Go directly to: Footnotes.

ś mentions the general and special terms related to sacrifices (II. 7. 8; p. 164) such as�ⲹñ–sھ, 岵ṃśa–room in front of the offerings, –b-ٲԻ, adhvaryu...–reciters of prayer, vedi–aٲ, ٳṇḍ–sacrificial ground, ṣālring on the post, ܳ–an enclosure, tarma–top of the post, ṇi–wood for lighting a fire, ٰ–the three sacred fires, ī–wife of fire, etc.

(a) Sacrifice and officiating priests:

īṣiٲ� (II. 7. 8; p. 164)–Sacrificer in Soma: One who performs the Soma sacrifice is denoted as īṣiٲ�.

Commenting on the word ṣīr峾 mentions the seven forms of Soma sacrifices as mentioned b y Gautama (VIII. 21) as follows:

1. Ծṣṭdz,
2. ٲⲹԾṣṭdz,
3. ٳⲹ�,
4. Ṣoḍaśī,
5. Ჹⲹ,
6. پٰ and
7. ٴǰ峾

sa ī somādhvare dīkṣitākhya� īṣ� saṃjātāsyeti |
somapānāgniṣṭomādikratu� |
yad ܳٲ�
āgniṣṭomo'tyagniṣṭoma ukthya� ṣoḍaśī |
vājapeyo'tirātro'ptoryāma iyi
dzṃsٳ ||

The one who performs the sacrifice is called ⲹᲹԲ. He is also called a ī in general and in the Soma sacrifices is called a īṣiٲ. The Ծṣṭdz, is a one day sacrifice and is a model of all Soma sacrifices. The Ծṣṭdz forms an integral part of dzپṣṭdz that they are often considered to be the same. The Soma sacrifices are classified on the basis of the number of days the sacrifices are performed. The sacrifice performed on a single day is called , while those performed for more than one day upto twelve days is called īԲ and celebrated extending over more than twelve days is both īԲ and sattra (Jaimini. X. 6. 60-1).

ī[1] (II. 7. 17; p. 166)–Officiating priest: ś mentions that the priests like ī and others are the ones who officiate a sacrifice.

ṣīr峾 lists names of seventeen priests who happen to be the priests required to perform the Soma sacrifice viz.,

1. ī,
2. dz�,
3. ś�,
4. 󳾲ṇa,
5. 峦ṃsⲹ,
6. ,
7. 岵,
8. 屹ٳܻ,
9. brahma,
10. ٰ屹ṇa,
11. پ�,
12. پ󲹲Գ�,
13. Աṣṭ,
14. Ա�,
15. ܲ󳾲ṇy,
16. ܻ岵� and
17. sadasya

ādyaśabdātdzṛ—śṛbrāhmaṇācchaṃsyvāggrāvastudbrahmaٰ屹ṇa�پṛ—pratihantṛ—neṣṭruԱṛsubrahmaṇyā� | ittha� 岹� ٲ岹ś ṛtvijā� |

From the ṛt texts (ĀśⲹԲ śܳٲ IV. 1. 6 and Āpasthamba śܳٲ X. 1. 9) it is understood that the Soma sacrifice required 16 priests and some added sadasya as the seventeenth.

(b) Offerings in the sacrifice:

Āṣ�[2] (II. 7. 23; p. 167)–Offering: ś mentions that 峾ṣ�[3] is solid that is obtained when curd is added to hot milk.

ṣīr峾 supplements this with the quotation from Śܳپ adding the information that it was a special offering to the վś𱹲

pakve tapte ca kṣīre dadhiyojanād峾ṣ�pakve payasi dadhyānayati sā ś𱹲峾ṣeپśܳپ� āmīyate prakṣipyate dadhyatreti |

The first ٳܰⲹ is called ղś𱹲 because the most characteristic offering in it is the 峾ṣ� offering to all gods[4].

ŚԲ� (II. 7. 26; p. 168)�

[Immolation of animals:]

The existence of animal sacrifice is also mentioned. ś mentions the word śԲ and ǰṣaṇa to denote immolation of animals while ṣīr峾 specifies that śԲ�[5] is the right reading and adds that the offering of the animal is done only after the ǰṣaṇa

śԲ� iti tu ܰٲ� ṻ� śasu hiṃsāyā� ǰṣaṇa� ṣaṇa prokṣya hi yajñe paśurhanyate |

These were certain rituals done b efore the animal was offered in the sacrifice. According to Ā貹ٳ󲹳 Gṛhya Sūtra, VII. 12. 9 the words �indrāgnibhyā� tvā ṣṭ�� occur in five acts with the appropriate verb viz., ܱ첹ṇa, niyojana (tying to the post), ǰṣaṇa, vapoddharaṇam (taking away the omentum) etc.

ṣṭ (II. 7. 28; p. 168)�

[What is Sacrificed:]

ś defines it as the act of sacrifice[6] while ṣīr峾 defines it in the words of Ѳٲ that:

“Whatever is offered in the single fire i.e., the ṛhⲹ fire and what is offered in the three Śܳٲ fires and the gifts made inside the vedi in Śܳٲ sacrifice are called ṣṭŨ�

ijyate smeṣṭa� yāgādi | yadāha�
岵Ծ첹 󲹱Բ�
ٰyā� yacca hūyate |
āntarvedyā� ca yaddānamṣṭ� tadabhidhīyate |

ṛt and Vighasa[7] (II. 7. 28; p. 168)�

Remains of a sacrifice or oblation: ś defines ṛt as the remains of sacrifice and vighasa as the remains of food after serving the 󳾲ṇa and the guests.

ṣīr峾 supplements it with the quotation from Manu (III.285) thus�

vighasa is what is left after 󳾲ṇa and guests have partaken and ṛt is what is left after being offered in sacrifice and that one should always eat theseŨ�

viśṣṭmadana� 󲹲�, ⲹԳԳ� ܲԾ�
󲹲śī
󲹱ԲԾٲⲹ� Ծٲⲹ� cāmṛtabhojana� |
vighaso bhuktaśeṣa� ⲹñśṣṭmathāmṛtam |
[8]

The performance of sacrifices requires one to make many gifts as one of its ancillaries. One of the terms to denote gifts is: ղ岵 (II. 7. 29; p. 169)–Donation or gift: ś lists 13 terms for donation of which 貹śԲ is one.

ṣīr峾 explains that 貹śԲ is used to denote a gift which is made by customory obeisence by touching the nine parts of the cow such as the tail etc.�

貹śԲ� tūpacārāddāna� pucchādau navādi ṛṣṭv hi dīyate |

(c) Result of sacrifice:

Illustrating the term ñᲹ (III. 4. 2; p.337), an indeclinable, ṣīr峾 presents the general opinion that:

“One may instantly conquer the Brahmaloka by sacrificesŨ�

yajvā'ñjasā jayati brahmalokam |

Footnotes and references:

[back to top]

[1]:

岵ī'dyā dhanairvāryā ṛtvijo yājakāśca te |

[2]:

峾ṣ� sā śṛtoṣṇe yākṣīre dadhi-yogata� |

[3]:

The fresh milk is drawn in the morning and heated; to it the sour milk of the preceding evening is added; the mixture divides itself into two portions, the solid one is called 峾ṣ� and the liquid above it is called ᾱԲŚ on Jaimini, II. 2. 23; IV. 1. 22 -峾ṣāyā� dadhipayasī vidyete na ᾱԱ | tatra hi dadhi payaso� saṃsṛṣṭo rasa upalabhyate |.... ᾱԱ پٲ첹ṭu |

[4]:

Ā貹ٳ󲹳 G.S., VIII. 1. 2�峾ṣ� devatātvena viśvadevasaṃbandhāt tairṣṭtvena purākalpaśravanācca prathamasya parvaṇa� samākhyā vaiśvadevamiti |

[5]:

Bhānuji and Liṅgayasuri also follow the same reading.

[6]:

kratu-karmeṣṭa� |

[7]:

峾ṛt� vidhaso ⲹñśeṣa-bhojanaśeṣayo� |

[8]:

Cf. Bhagavad īٲ, III. 13: ⲹñśiṣṭāśina� santo mucyante sarva kilbiṣai� |

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: