365bet

Alamkaras mentioned by Vamana

by Pratim Bhattacharya | 2016 | 65,462 words

This page relates ‘Definition of Sandeha Alamkara� of the study on Alamkaras (‘figure of speech�) mentioned by Vamana in his Kavyalankara-sutra Vritti, a treatise dealing with the ancient Indian science of Rhetoric and Poetic elements. Vamana flourished in the 8th century and defined thirty-one varieties of Alamkara (lit. “anything which beautifies a Kavya or poetic composition�)

Go directly to: Footnotes.

11: Definition of Sandeha ṃk

Sandeha is a prominent figure in Sanskrit Poetics and it has been treated by almost all famous rhetoricians. is the first rhetorician to define and illustrate this figure which he calls �sasandeha�.

He defines the figure as�

ܱ貹nena tattvañca bhedañca vadata� puna�/
Ի� stutyai Ի� viduryathā//

&Բ;&Բ;� 屹ṃk (of 峾) 3.43.

—A statement which contains a doubt expressed by the poet who first asserts the similarity of the upameya with the ܱ貹Բ and then shows the difference between them in order to convey the excellence of the upameya is called sasandeha.

According to 峾, in sasandeha the poet tries to point out the sameness between upameya and ܱ貹Բ in a doubtful manner. Afterwards the poet again sates some difference between the two to convey his doubtfulness. This process eulogizes the upameya and creates poetic charm.

ṭa gives almost the same definition of the figure[1] . But he also mentions a second variety of the figure as�

alaṃkārāntaracchāyā� yatkṛtvādhīṣu bandhanam/
asaṃdehepi saṃdeharūpa� saṃdehanāma tat//

&Բ;&Բ;� 屹ṃksārasaṃgraha (of Udbhaṭ�) 6.3.

—Any poetic composition which conveys an apparent doubt when there is no doubt in reality and this whole process is set forth with the purpose to produce poetic charm the figure is termed as sandeha.

In both these varieties of sandeha the doubts which are mentioned are all produced from the sheer imagination of the poet. There is no doubt in the poet’s mind regarding the reality of the things mentioned. Ѳṭa, in his 屹ⲹś, remarks that ԾśԳٲ sandeha is rejected by Udbhaṭāas a va riety of the figure[2] . The charm in sandeha originates from either pure doubt or an implied surety which does not overshadow the doubt. But in ԾśԳٲ sandeha a final and sure decision is made after the doubts are raised. According to Mammaṭ�, because of the fact that the surety in ԾśԳٲ sandeha is expressed and not suggested Udbhaṭ� has rejected it. The predecessors and contemporaries of Udbhaṭālike 峾, ٲṇḍ and 峾Բ have also rejected this variety of the figure as they have not defined or illustrated it.

ٲṇḍ has not admitted sandeha or sasandeha as an independent figure. He includes it as a sub-variety of ܱ貹 and terms it as �ṃśaDZ貹�.

He illustrates the figure as�

ki� padmamaṇḍarbhrāntāli ki� te lolekṣaṇa� mukham/
mama dolāyate cittamitīya� ṃśaDZ貹//

&Բ;&Բ;� Kāvyādarśa (of ٲṇḍ) 2.26.

�(Which is the lotus with bees swaying inside and which your face with roaming eyes is? My mind is very much indecisive about the two.)

—Here the doubt created by the speaker conveys the similarity between the face of his beloved and the lotus. The purpose of the statement is to show the excellence of the face of his beloved or the upameya.

The reason of including this figure under the broad division of ܱ貹 has been clarified by the commentator Jīvānanda վ岵

iya� ṃśaDZ貹ṃśaⲹsya aupamyaparyavasāyitvāt/
  —Kāvyādarśavivṛti
, Kāvyādarśa (of ٲṇḍ) 2.26.

峾Բ follows the path of his predecessors in treating the figure but his definition is relatively concise�

ܱ貹nopameyaṃśaⲹ� Ի�/
&Բ;&Բ;� 屹ṃksūtraṛtپ (of 峾Բ) 4.3.11.

—Where there is doubt on the upameya and the ܱ貹Բ the figure is called sandeha.

In the ṛtپ 峾Բ further explains that in sandeha the doubt is set forth for the specific purpose of implying excellence in the objects compared�

ܱ貹nopameyayoratiśayārtha� ya� kriyate ṃśaⲹ� sa Ի�/
  �
屹ṃksūtraṛtپ (of 峾Բ) 4.3.11.

—T 峾Գ commentator also supports 峾Բ and adds�

upameyeatiśayamādhātu� Ի� sampādyate na tu viśeṣādarśanādityartha�/
  �峾Գ, 屹ṃksūtraṛtپ (of 峾Բ) 4.3.11.

峾Բ illustrates the figure as�

岹� 첹ṇoٱ貹� cakṣur岹� veti Ծ/
na niścinoti ṛdⲹ� kintu dolāyate Բ�//

&Բ;&Բ;—屹ṃksūtraṛtپ (of 峾Բ) 4.3.11.

�(Oh beautiful lady! My heart cannot determine whether this is a lotus at your ear or is it your eye? My mind is wavering in doubts.)

—Here the speaker is expressing his doubts to indicate the excellence of the upameya (the eye of the beautiful lady). A sense of comparison between the lotus and the eye is also implied. The doubt raised here clearly originates from the imagination of the speaker and it creates excellent poetic charm. This illustration of the figure is quite similar to that of ٲṇḍ which he furnishes while illustrating ṃśaDZ貹.

ܻṭa includes the figure in the �aupamya-varga� and deals with it elaborately. He delineates the figure as�

vastuni yatraikasminnan첹ṣaⲹstu bhavati ṃd�/
&Բ;&Բ;—屹ⲹlaṃkāra (of Rudraṭ�) 8.59.

—He has shown three primary varieties of the figure as:

  1. Ծśⲹ,
  2. Ծśⲹ and
  3. ԾśԳٲ[3] .

A special variety of the figure has also been mentioned which is based on doubt relating to case-endings of the upameya and the ܱ貹Բ[4] .

Kuntaka’s definition of the figure is�

yasminnutprekṣita� rūpamutprekṣāntarasambhavāt/
sandehameti vicchityeti Ի� vadanti tat//

&Բ;&Բ;�Vakrokti-īٲ (of Kuntaka) 3.58.

—When a feature fancied as something helps in the rise of other fancies or doubts too in such a way as to result in poetic charm, the figure is designated as sasandeha.

It is clear that Kuntaka gives emphasis on the imagination and innovativeness of the poet in order to create aesthetic beauty in this poetic doubt.

Bhoja follows Rudraṭāto some extent in the treatment of the figure. He defines it as�

ٲٰ첹ṣa' neko yasminnekatra śaṅkyate/
yasminnekamanekatra so'n첹ṣaⲹ� smṛta�//

  �ī-첹ṇṭ󲹰ṇa (of Bhoja) 4.42.

—He divides the figure into two basic varieties�

  1. 첹ṣaⲹ and
  2. an첹ṣaⲹ.

The first type is sub-divided into two varieties�

  1. 󾱻īⲹԲ ṛśy and
  2. pratīyamāna ṛśy;

While the second type is also categorised into two varieties�

  1. śܻ and
  2. ś.

Ѳṭa asserts that the figure sandeha is created when the upameya is doubted as ܱ貹Բ based on their characteristic similarity�

sasaṃdehastu bhedoktau tadanuktau ca ṃśaⲹ�/
&Բ;&Բ;�屹ⲹ-ś (of Ѳṭa) 10.92.

—He classifies the figure into two initial varieties�

  1. bhedoktau and
  2. bhedanuktau.

The first type can be of two kinds�

  1. Ծśⲹ and
  2. ԾśԳٲ[5] .

The second type is to be regarded as the śܻ variety of the figure.

Ruyyaka follows Mammaṭāclosely in his treatment of the figure. He defines it as�

ṣaⲹsya sandihyamānatve ṃd�/
&Բ;&Բ;—ṃksarvasva (of Ruyyaka) p-42.

—I sandeha the ṣaⲹ or upameya is doubtfully presumed as ṣaī or ܱ貹Բ.

According to him the figure has to bear the taint of poetic genius[6] .

He clearly divides the figure in three-folds�

  1. śܻ or where a doubt is only conveyed,
  2. Ծśⲹ or where a sense of certainty appears in the middle and
  3. ԾśԳٲ or where a sense of certitude prevails at the end[7] .

Hemcandra’s definition of the figure is also concise�

stutyai saṃśayokti� saԻ�/
&Բ;&Բ;—Kāvyānuśāsana (of Hemacandra) 6.20.

—According to him in the figure sasandeha some doubt is expressed on the basis of similarity about a thing in hand.

He states that the figure very often stands on the basis of another figure�

stutyāalaṃkārāntaragarbhīkāreṇa prastutavastuvarṇanārtha� saṃśayokti�/
  —Kāvyānuśāsana (of Hemacandra) 6.20. (ṛtپ).

—T figure according to him is of two kinds�

  1. ԾṇaԳٲ (when the doubt is dispelled in the end) and
  2. aԾṇaԳٲ (when the doubt prevails even to the end).

The poet can give reason for the removal of his doubt or he can stay silent in this matter.

岵ṭa I terms the figure as ṃśaⲹ and defines it as�

idametad岹� veti sāmyādbuddhirhi ṃśaⲹ�/
hetubhirԾśⲹ� so'pi ԾśԳٲ� smṛto yathā//

&Բ;&Բ;—VKL. 4.79.

—T ṃśaⲹ occurs when a thing is presumed as another on the basis of similarity between the two. This figure becomes ԾśԳٲ when the doubt is removed at the end.

So, 岵ṭa I puts forth two varieties of the figure�

  1. ṃśaⲹ or śܻ ṃśaⲹ and
  2. ԾśԳٲ ṃśaⲹ or ṃśaⲹ-Ծśⲹ.

岵ṭa II terms the figure as sasandeha like Mammaṭ�, Hemcandra etc. He delineates the figure in accordance with Rudraṭāas�

sādṛsyātpratipattu� ṃśaⲹ� saṃd�/
&Բ;&Բ;—V KNA. Ch-III, p-39.

—He gives two primary divisions of the figure�

  1. kevala and
  2. ԾṇaԳٲ;

Though he accepts Ծṇaⲹ as a variety of the figure in his ṛtپ.

The ԾṇaԳٲ variety is again sub-divided into two types�

  1. hetouktau (when reason is given for the removal of doubt) and
  2. hetoranuktau (where no reason is given for the removal of doubt).

վ󲹰 gives an elaborate definition of the figure as�

kisalayati 첹� pratibhāvaśata� ṛtٳbhittika� yatra/
ṃśaⲹmaprakṛtearthe saṃdeho'ya� ٲ�//

&Բ;&Բ;�屹ī (of վ󲹰) 8.8.

—When originated from the genius of the poet, the �ṛtٳ� or the object of description is doubted as �aṛtٳ� or another object based upon the similarity between the two, the figure is called sandeha.

He clarifies that an ordinary expression of doubt like �sthāṇurvāpuruṣo vā� is not to be considered as an instance of the figure sandeha because it is not originated from poetic genius.

վٳ also treats the figure in a similar way�

viṣayo ṣaīyatra sādṛśyāt kavisaṃmatāt/
saṃdehagocarau syātā� saṃdehālaṃkṛtiśca sā//

  —Pratāparudrayaśobhūṣaṇa (of վٳ) Chapter-VIII, p-378.

—He too puts forth a three-fold division of the figure as:

  1. śܻ,
  2. Ծśⲹ and
  3. ԾśԳٲ.

վśٳ’s definition is similar to that of his predecessors�

Ի� prakṛteanyasya ṃśaⲹ� pratibhotthita�/
  �󾱳ٲⲹ-岹貹ṇa (of Viśvanātha) 10.57.

—He also advocates the same three -fold division of the figure as that of վٳ and gives separate definitions of these divisions in his ṛtپ[8] .

Appayya Dīkṣīta has differentiated from ṛt and Գپ

syāt ṛtbhrātisaṃdehaistadaṃkālaṃkṛtitrayam/
&Բ;&Բ;—Kuvalayānanda (of Appayyadīkṣīta) 24.

—According to him, in ṛt a recollection of an object that arises from the sight of some other object similar to it is mentioned. In Գپ a deliberate mistake is made about a certain object to be something else similar to it. But in sandeha the certainty of an object is doubted through poetical skill.

첹ṇaū delineates the figure in close proximity to Ѳṭa�

sa ṃśaⲹ�/bhedānuktau taduktau tu Ի�/
&Բ;&Բ;�ṃk-kaustubha (of Kavikarṇāpūra) 8.238.

Բٳ defines the figure in his own unique way�

ṛśymūlābhāsamānavirodhakāsamabalānānākoṭyavagāhinīdhīramaṇiyā sasaṃdehālaṃkṛti�/
&Բ;&Բ;�Rasa-ṅg󲹰 (of Բٳ) Chapter-II, p-256.

—He also admits the same three-fold division of the figure like վٳ, վśٳ etc. In his detailed treatment of the figure Բٳ firmly establishes �ṛśy� or similarity as the base of sandeha.

The common property on which this similarity is based on may be expressed or implied, the same or different, �Գܲ峾� (one and the same property found in both objects of comparison) or �bimba-پ屹貹ԲԲ� (two properties are similar in both objects of comparison)�

asmiṃśca saṃśaye nānākoṭiṣu kvacideka eva samāno 󲹰� / kvacit ṛt󲹰 / soapi kvacidanugamī, kvacidbimbapratibimbabhāvāpanna�, kvacidanirdiṣṭa�, kvacinnirdiṣṭa� /
&Բ;&Բ;—Rasa-ṅg󲹰 (of Բٳ) Chapter-II, p-263.

—T doubt expressed in the figure can be �� or �’�

ⲹ� ca kvacidⲹ�, kvacidⲹ�/ yatra hi kavināparaniṣṭha� saṃśayo nibadhyate prāyaśastatrānⲹ� /... yatra ca svagata eva tatrⲹ�/
&Բ;&Բ;—Rasa-ṅg󲹰 (of Բٳ) Chapter-II, p-264.

From the varied doctrines of the Sanskrit rhetoricians regarding the characteristics of the figure we can form some basic ideas about the figure like�

i) Sandeha is a doubt raised by the imagination of the poet for the specific purpose of creating poetic charm.

ii) Ordinary day to day doubts are not considered as a part of this figure of speech.

iii) Sandeha is based on the similarity of the objects mentioned in it.

iv) The reason of the doubt raised in the figure can be expressed or be kept secret.

v) Sandeha or poetic doubt can be of three popular types�śܻ, Ծśⲹ and ԾśԳٲ.

The definition and illustration put forth by 峾Բ of this figure is concise yet compact as it covers the basic traits of the figure with admirable clarity.

Footnotes and references:

[back to top]

[1]:

ܱ貹nena tattvañca bhedañca vadata� puna�/
Ի� � stutyai Ի� vidurvudhā�//

&Բ;&Բ;� 屹ṃksārasaṃgraha (of Udbhaṭ�) 6.2.

[2]:

kintu Ծśⲹ iva nātra Ծśⲹ� pratīyamāna iti upekṣito
ṭṭǻṭeԲ/

&Բ;&Բ;� 屹ⲹ-ś (of Ѳṭa) 10.92. (ṛtپ).

[3]:

pratipattu� sādṛśyādԾśⲹ� ṃśaⲹ sa iti//
upameye sadasaṃbhavati 貹īٲ� ٲٳDZ貹Ա𲹱辱/
yatra sa Ծśⲹstatoparo niścayāntoanya�//

&Բ;&Բ;� 屹ⲹlaṃkāra (of Rudraṭ�) 8.59. & 8.61.

[4]:

yatrānekārthe saṃdehastvekakārakatvagata�/
syādekatvagato vāsādṛśyātsa� śⲹ� DzԲⲹ�//

&Բ;&Բ;� 屹ⲹlaṃkāra (of Rudraṭ�) 8.65.

[5]:

bhedoktāvityanena na kevalamⲹ� Ծśⲹgarbho yāvanniścayāntoapi
ṃd� svikṛta�/

&Բ;&Բ;� 屹ⲹ-ś (of Ѳṭa) 10.92. (ṛtپ).

[6]:

tena prakṛtāprakṛtagatatvena kavipratibhotthāpite saṃdehe
ṃdṃk�/

&Բ;&Բ;� ṃksarvasva (of Ruyyaka) pp-42-43.

[7]:

sa ca ٰ� / śuddho Ծśⲹgarbho ԾśԳٲśca / śuddho yasya
ṃśaⲹ eva paryavasānam /... Ծśⲹgarbho ya� saṃśayopakramo
Ծśⲹmadya� saṃśayāntaśca /... niścayānto yatra ṃśaⲹ upakramo
niścaye paryavasānam/

&Բ;&Բ;� ṃksarvasva (of Ruyyaka) p-43.

[8]:

yatra ṃśaⲹ eva paryavasāna� sa śܻ� /... yatrādāvante ca
ṃśaⲹ eva madhye ca Ծśⲹ� sa Ծśⲹmadya� /... yatrādau
saṃśayoante ca Ծśⲹ� sa ԾśԳٲ�/

&Բ;&Բ;� 󾱳ٲⲹ-岹貹ṇa (of վśٳ) 10.57. (ṛtپ).

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: