Vakyapadiya of Bhartrihari
by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words
The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...
This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.
Verse 3.7.159
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.7.159:
साधनैरà¥à¤µà¥à¤¯à¤ªà¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿà¥� à¤� शà¥à¤°à¥‚यमाणकà¥à¤°à¤¿à¤¯à¥‡ पà¥à¤¨à¤ƒ à¥�
पà¥à¤°à¥‹à¤•à¥à¤¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤ªà¤¦à¤‚ षषà¥à¤ ी समाससà¥à¤� निवृतà¥à¤¤à¤¯à¥� à¥� १५à¥� à¥�sÄdhanairvyapadiá¹£á¹e ca Å›rÅ«yamÄṇakriye punaá¸� |
proktÄ pratipadaá¹� á¹£aá¹£á¹hÄ« samÄsasya nivá¹›ttaye || 159 ||159. The sixth case affix is taught when the relation comes under ‘the restâ€� and is qualified by one of the means and when the action is actually mentioned in order to prevent the formation of a compound word.
Commentary
Why are P. 2.3.51 and the following ²õÅ«³Ù°ù²¹²õ given considering that the sixth case-affix can come in all the cases mentioned in these ²õÅ«³Ù°ù²¹²õ by P. 2.3.50?
[Read verse 159 above]
[In P. 2.3.50 ‘the rest� is given as the present state of what was a means like karma before. That becomes, therefore an adjective qualifying ‘the rest�. Even though the sixth case-affix can come by P. 2.3.50, some cases are separately mentioned in P. 2.3.51: in order that the sixth case-affix may actually be used and not elided. In other words, the purpose is to prevent the formation of a compound word where the sixth case-affix would naturally be elided.]