Vakyapadiya of Bhartrihari
by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words
The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...
This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.
Verse 3.7.147
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.7.147:
निर्धारण� विभक्त� यो भीत्रादीना � यो विधि� �
उपात्तपेक्षितापायः सोऽबुधप्रतिपत्तय� � १४� �Ծṇe vibhakte yo bhītrādīnā ca yo vidhi� |
ܱٳٲpekṣitāpāya� so'budhapratipattaye || 147 ||147. (The name Բ—starting point) taught in connection with selection (Ծṇe), separation (vibhakte) and with roots expressive of the ideas of fear, protection etc. (īٰī峾), is either that in relation to which a movement of separation is mentioned (ܱٳٲ) or that in relation to which some movement is required (ṣiٲ) and it has been done only to help the ignorant.
Commentary
[The fifth case-affix is taught in P. 2.3.41 and 42 and the name Բ is taught in P. 1.4.25 and 26 and in Vā. 1. on P. 1.4.24. Really speaking, these ūٰ and the ٳپ첹 are unnecessary. Without them, the name Բ and consequently, the fifth case-affix would result from the main ūٰ, namely, P. 1.4.24. In all these cases, there is mental contact followed by mental separation, which is the essence of ⲹ. In some cases, the movement of separation is mentioned, while in some other cases, it is required. In all cases, there is separation of some kind.]
Here ends the treatment of Բ.
Now begins the treatment of 첹ṇa (abode, location).