Vakyapadiya of Bhartrihari
by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words
The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...
This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.
Verse 3.7.85
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.7.85:
पक्त्व� भुज्यत इत्यत्� केषांचिन्न व्यपेक्षते �
ओदनं पचति� सोऽसावनुमानात् प्रतीयत� � ८५ �paktvā bhujyata ityatra keṣāṃcinna vyapekṣate |
odana� pacati� so'sāvanumānāt pratīyate || 85 ||85. In the sentence ‘after cooking, it (the rice) is eaten (paktvaudano bhujyate), according to some, the root ‘to cook� does not require rice as its object. That (rice is the object) is understood by inference.
Commentary
[Others explain the sentence paktvaudano bhujyate differently. According to them, the rice is not the object of the action of cooking at all. All that the sentence means is: after cooking, the rice is eaten. It does not say that the rice is cooked, In other words, this is not a case of one and the same thing being the object of two actions openly. Openly it becomes the object of one action only, that of eating. That it is the object of cooking also is understood by inference rather than from the words. The inference is due to the fact that cooking is also mentioned in the same sentence. The inference is possible because the two actions stand in the relation of primary and secondary to each other. That is why the former view is better.]
The author now extends this principle to the other accessories (첹).