Vakyapadiya of Bhartrihari
by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words
The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...
This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.
Verse 2.209
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 2.209:
केचित्तु युतासिद्धार्था भेदे निर्ज्ञातशक्तय� �
अन्वयव्यतिरेकाभ्या� केचित् कल्पितशक्तयः � २०� �kecittu yutāsiddhārthā bhede nirjñātaśaktaya� |
anvayavyatirekābhyā� kecit kalpitaśaktaya� || 209 ||209. Some collections are made up of separately meaningful parts. When divided, each element is separately recognisable and meaningful. Some (on the other hand) have to have their denotative power inferred by means of agreement and difference.
Commentary
[Śīṣa and ḍiīṛkṣa are examples of the first kind. ṃjñ and ʰñ are examples of the second kind. ṃjñ is explained as saṃgate Գܲī asya = one whose knees are joined together. The word Գܲī, though seen in the analysis, is not easily recognisable in the compound word. ]