Vakyapadiya of Bhartrihari
by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words
The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...
This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.
Verse 2.203
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 2.203:
हेतुहेतुमतोर्योगपरिच्छेदेऽनुना कृते �
आरम्भाद्धाध्यत� प्राप्ता तृतीया हेतुलक्षणा � २०� �hetuhetumatoryogaparicchede'nunā kṛte |
ārambhāddhādhyate prāptā tṛtīyā hetulakṣaṇ� || 203 ||203. Once the relation of cause and effect has been specified by anu, the third case-ending would result but that is prevented by special teaching.
Commentary
[The special teaching referred to is P.1.4. 84. Hetu (cause) is of two kinds: it is either that which brings about something or that which makes known something. By P. 1.4.90, anu gets the name 첹īⲹ when the idea of ṣaṇa is to be expressed. Lakṣaṇa stands for both kinds of cause. In vṛkṣam anu vidyotate vidyut, the second kind of cause is ex- pressed. The tree is what makes the lightning known. In such a case, anu gets the name 첹īⲹ by P. 1.4.90 and takes the second case-ending by P. 2.3.8. But ṣaṇa can mean the first kind of cause also and that takes the third case-ending by P. 2.3.23. But as there is a separate ūٰ (that is, P.1.4.84.) giving the name 첹īⲹ to anu when the first kind of cause is to be expressed, the third case-ending is set aside and the second case-ending comes according to P. 2.3.8.
The ṛtپ says the same thing as follows—The word anu has been seen elsewhere to suggest the action of hearing (Ծś峾ⲹپ) and so here it brings to the mind the action of hearing as the cause of the relation produced by it. The sixth case-ending expressive of cause should therefore be used. But the third has been taught as expressive of cause (P.2.3.23.) That would then come in place of the sixth. But then anu has been given the name of 첹īⲹ which takes the second case ending which, therefore, sets aside the third caseending. ]