Vakyapadiya of Bhartrihari
by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words
The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...
This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.
Verse 1.136
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 1.136:
सतोऽविवक्ष� पारार्थ्यं व्यक्तिरर्थस्य लैङ्गिकी �
इत� न्यायो बहुविधस्तर्केण प्रविभज्यत� � १३� �sato'vivakṣ� pārārthya� vyaktirarthasya laiṅgikī |
iti nyāyo bahuvidhastarkeṇa pravibhajyate || 136 ||136. Sometimes what the words say is not meant, sometimes it is included in something wider, sometimes it is specified by other indications, many such conclusions are arrived at by reasoning.
Commentary
In the ūٰ�
“What the agent wishes most to reach is the object.� (P. 1.4.49)
Ի�
“The suffix has the meaning of ‘child of� so and so.� (P. 4.1.92.)
And in the sentence�
“He cleans the vessel� (Cf. Tai. Sa�. 3.2.2.3 and Jai. Mī. Sū. 3.1.13-14.)
And in the ūٰ�
“The person for whom the object is meant is the recepient.� (P. 1.4.32.)
And in�
“Those who live on a woman have attained the characteristic of a dead person�
gender, number and tense are not meant; sometimes they are meant; such specification in regard to definitions depend upon reasoning. Similarly, in the sentence
“He should release his speech after seeing the star.� (Kā. Śa�. 23.5.)
The seeing of the star is meant to convey a particular time (when the stars are ordinarily visible). Thus, it, the releasing (of speech), is done when the main thing (the time) is otherwise ascertained or as (seeing the star) stands for something else, the particular time is ascertained when the stars are visible. In the sentence ‘let the curds be protected from crows,� as it is meant to ward off all damage, even if there are no crows, the curds are protected from dogs etc. As the sentence ‘let the vessels be cleaned� is meant to denote the completion of all the preliminaries to the act of eating, even if there are no vessels, the other preliminaries are completed. Clarifications can be done by other indications also (ṅg). In the sentence “he puts the sugar mixed with fat,� all kinds of fat come to the mind, but through the indication contained in the sentence�
“Clarified butter is indeed lustre itself�
A particular fat is understood. Such conclusions are reached by reasoning and definitions are specified.