365betÓéÀÖ

Mahabharata (English)

by Kisari Mohan Ganguli | 2,566,952 words | ISBN-10: 8121505933

The English translation of the Mahabharata is a large text describing ancient India. It is authored by Krishna-Dwaipayana Vyasa and contains the records of ancient humans. Also, it documents the fate of the Kauravas and the Pandavas family. Another part of the large contents, deal with many philosophical dialogues such as the goals of life. Book...

Section XII

"Salya said,

’s±ð±ð¾±²Ô²µ Nahusha enraged, the gods led by the saints spoke unto him,

'Who was now their king of awful mien? O king of gods, quit your wrath. When you are in wrath, O lord, the Universe, with its Asuras and Gandharvas, its Kinnaras, and great snakes, quakes. Quit this wrath, you righteous being. Persons like you do not put themselves out. That goddess is another person’s wife. Be pacified, O lord of gods! Turn back your inclination from the sin of outraging another’s wife. You are the king of gods, prosperity to you! Protect your subjects in all righteousness?'

So addressed, he heeded not the saying rendered senseless by lust.

And the king spoke to the gods, in allusion to Indra,

'Ahalya of spotless fame, the wife of a saint, was outraged by Indra while her husband was alive. Why did you not prevent him? Many were the deeds of inhumanity, of unrighteousness, of deceit, committed by Indra in former times. Why did you not prevent him? Let the goddess do my pleasure; that would be her permanent good. And so the same will ever more rebound to your safety, you gods!'

"The gods said,

'We shall bring to you the queen of Indra even as you have laid the command, 'O lord of heaven! Quit this wrath, you valiant soul! Be pacified, O lord of gods!'

"Salya continued,

'Thus having spoken to him, the gods with the saint went to inform Vrihaspati and the queen of Indra of the said news. And they said,

'We know, O foremost of Brahmanas, that the queen of Indra has betaken herself to your house, for protection, and that you have promised her protection, O best of divine saints! But we, the gods and Gandharvas and saints, beseech you, O you of great lustre, to give up the queen of Indra to Nahusha. Nahusha, the king of gods, of great effulgence, is superior to Indra. Let her, that lady of choice figure and complexion, choose him as her lord!'

Thus addressed, the goddess gave vent to tears; and sobbing audibly, she mourned in piteous accents.

And she spoke to Vrihaspati,

'O best of divine saints, I do not desire Nahusha to be my lord. I have betaken myself to your protection, O Brahmana! Deliver me from this great peril!'

"Vrihaspati said,

'My resolution is this, I shall not abandon one that has sought my protection. O you of unblamable life, I shall not abandon you, virtuous as you are and of a truthful disposition! I do not desire to do an improper act, specially as I am a Brahmana knowing what righteousness is, having a regard for truth, and aware also of the precepts of virtue. I shall never do it. Go your ways, you best of gods. Hear what has formerly been sung by Brahma with regard to the matter at hand. He that delivers up to a foe of a person terrified and asking for protection obtaines no protection when he himself is in need of it. His seed does not grow at seed-time and rain does not come to him in the season of rains. He that delivers up to a foe a person terrified and asking for protection never succeeds in anything that he undertakes; senseless as he is, he drops paralysed from heaven; the god refuse offerings made by him.

His progeny die an untimely death and his forefathers always quarrel (among themselves). The gods with Indra and their head dart the thunderbolt at him. Know it to be so, I shall not deliver up this Sachi here, the queen of Indra, famous in the world as his favourite consort. O you best of gods, what may be for both her good and mine I ask you to do. Sachi I shall never deliver up!'

"Salya continued,

'Then the gods and the Gandharvas said these words to the preceptor of the gods,

'O Vrihaspati, deliberate upon something that may be conformable to sound policy!'

Vrihaspati said,

'Let this goddess of auspicious looks ask for time from Nahusha in order to make up her mind to his proposal. This will be for the good of Indra’s queen, and of us as well. Time, you gods, may give rise to many impediments. Time will send time onward. Nahusha is proud and powerful by virtue of the boon granted to him!'

"Salya continued,

'Vrihaspati having spoken so, the gods, delighted then said,

'Well hast you said, O Brahmana. This is for the good of all the gods. It is no doubt so. Only, let this goddess be propitiated.'

Then the assembled gods led by Agni, with a view to the welfare of all the worlds, spoke to Indra’s queen in a quiet way.

And the gods said,

'You are supporting the whole universe of things mobile and immobile. You are chaste and true: go you to Nahusha. That vicious being, lustful after you, will shortly fall: and Indra, O goddess, will get the sovereignty of the gods!'

Ascertaining this to be the result of that deliberation, Indra’s queen, for attaining her end, went bashfully to Nahusha of awful mien. The vicious Nahusha also, rendered senseless by lust, saw how youthful and lovely she was, and became highly pleased.'

Conclusion:

This concludes Section XII of Book 5 (Udyoga Parva) of the Mahabharata, of which an English translation is presented on this page. This book is famous as one of the Itihasa, similair in content to the eighteen Puranas. Book 5 is one of the eighteen books comprising roughly 100,000 Sanskrit metrical verses.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: