Essay name: Shringara-manjari Katha (translation and notes)
Author: Kumari Kalpalata K. Munshi
An English translation of the Shringara-manjari Katha by Bhojadeva. This detailed study includes four sections including an introduction the Sanskrit text, an English translation, notes, index of rare words and an index of maxims.
Page 48 of: Shringara-manjari Katha (translation and notes)
48 (of 314)
External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)
Download the PDF file of the original publication
A SUMMARY OF CONTENTS 25 ing that it was hers. This irritated him and he threw her on the
ground and like a ‘tiger' scratched her whole body and pulled out a
lot of her hair. Then he went away. When the bawd and the others
came Malayasundari covered herself and lay on the bed.
Malayasundari was a favourite of the king; so the bawd ran
up to him and related the incident. The king was furious and
enquired as to who did it. PratÄpasimha said he had done it and
would explain why he did it if Malayasundari was brought there.
Malayasundari came after much persuasion. PratÄpasimha then
said that he bore all her teasing because he loved her very much.
But when she said the child was hers he could not tolerate it.
this was done out of extreme attachment, and the king could judge
for himself whether he was right or wrong.
All
The king was pleased with him and gave him presents, while
Malayasundari became an object of ridicule for others.
Viá¹£amaÅ›ilÄ: Thus insulted men leave no means of ridiculing women.
The twelfth tale of PamarÄka
Viá¹£amaÅ›ilÄ: Without a just cause enmity with dhÅ«rtas should
not be created.
(The thread of the story is lost because only fragments of folios con-
taining the story are preserved.)
Viá¹£amaśīlÄ: Therefore â—� daughter, try no deceit with a clever
man. If you deceive him you must bear the results, otherwise you
become an object of ridicule.
The thirteenth tale of Müladeva
Viá¹£amaÅ›ila: Moreover daughter, rÄga should always be protected.
It is threefold: one born on hearing, one on seeing and one after
union. All the three should be abandoned. For by these even
women of good families become objects of ridicule. Therefore śṛti-
räga and dṛṣá¹i-rÄga should be kept at a distance like the virulent
poison of a snake. Listen about it:
In UjjayinÄ« ruled kind VikramÄditya. MÅ«ladeva, the dhÅ«rta,
stayed with him. He was very dear to the king. One day when
the king insistently asked him why he had not married Müladeva
replied that women are fickle in their love, and therefore he did
not marry.
The king persuaded him to believe that women are
the chief source of happiness and the main support in a house-
holder's life. Mūladeva was somehow convinced and got married.
After some time Mūladeva found out that his wife was carrying
on with some other man. Not only that, the king's chief queen,
