365bet

Essay name: Shringara-manjari Katha (translation and notes)

Author: Kumari Kalpalata K. Munshi

An English translation of the Shringara-manjari Katha by Bhojadeva. This detailed study includes four sections including an introduction the Sanskrit text, an English translation, notes, index of rare words and an index of maxims.

Page 46 of: Shringara-manjari Katha (translation and notes)

Page:

46 (of 314)


External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)


Download the PDF file of the original publication


Warning! Page nr. 46 has not been proofread.

A SUMMARY OF CONTENTS 23 her. But love had made her bold and she acknowledged her love
for Chaddalaka and was ready to suffer any punishment. The king
however, freed her asking her not to be so bold again. But to his
surprise he saw her go to the house of Chaḍdalaka.
The king now desired to break this bond of love. He therefore
invited another handsome youth called Sundaraka to entice her.
And she fell a victim to his charms. She invited him to her house
and spent a night with him in dalliance. Sundaraka had brought
a 'pattanikā' with himself, in which all that passed between them
was recorded. Next morning Aśokavati repented for giving way
to a fleeting passion and thus being untrue to her true love. Sunda-
raka witnessed her repentance, and sad at heart returned to the
king.
To end the game the king then called Chaḍdalaka when his
minister Tikkapaika was present and showed him the 'pattanika'.
Chaḍdalaka understood that it was only a king's plot to break his
love. But he wanted to test Aśokavati. He therefore, made a plan
with Tikkapaika. According to the plan Tikkapaika put on the dress
of a pāśupata mendicant and came near the house of Aśokavatī.
She saw him and was surprised to see him in this attire. When
asked to explain Tikkapaika said that as Chaddalaka had died in a
battle against the king of Kaccha he was aggrieved and has become a
mendicant.
On hearing of the death of Chaddalaka, Aśokavati, like a she-
elephant struck by lightning, fell down dead. The news was con-
veyed to Chaḍdalaka. In the meantime there came to the assembly
of the king the news of Aśokavati's death on hearing the canard of
Tikkapaika. There was an uproar. Sundaraka considered himself
to be the cause of her death and repenting of his wickedness put an
end to his life by throwing himself into fire.
Chadḍalaka also on receiving the news became mad with grief.
He rushed to the cremation ground and lit a pyre for himself and
threw himself into the fire.
The news of the death of three innocent people reached the
king's ears. He realized his mistake and remorse filled his heart.
He ran to the Goddess Āśāpurā and desired to offer his head as well.
She prevented him from the rash act, and at his request revived all
the dead persons.
The king then gave Aśokavatī to Chaḍḍalaka and
made Sundaraka the master of four thousand villages.
Visamaśila: Thus, O daughter, there are cases where due to love,
courtesans have lost their wealth and lives too. Therefore as a rule
one should keep away from love as from a tiger.



Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: