Essay name: Shringara-manjari Katha (translation and notes)
Author: Kumari Kalpalata K. Munshi
An English translation of the Shringara-manjari Katha by Bhojadeva. This detailed study includes four sections including an introduction the Sanskrit text, an English translation, notes, index of rare words and an index of maxims.
Page 102 of: Shringara-manjari Katha (translation and notes)
102 (of 314)
External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)
Download the PDF file of the original publication
A PICTURE OF THE TIMES 79 Though the king was thus the most important limb of the state
it is surprising to note that his political or military achievements
had very little effect on the lives of the people. The wars against
other kingdoms were taken to be the normal occupation of the war-
rior class and were not considered worthy of literary record. This
would explain why a work like the SMK written by a king like
Bhoja, ever engaged in military exploits and political alliances, re-
mains completely silent on such activities.
The City and its Social Set-up
The city was the most important centre of all activities. A
picture of the cities of medieval India preserved in literature em-
phasises a highly rich and pompous way of living. All the wealth
of the State was concentrated there.
As stated above, the story of SMK is laid in the city of DhÄrÄ,
the capital of the ParamÄra rulers. The picturesque description of
DhÄrÄ with its wealth of details throw interesting light on some
of the important features of the city and its planning which was as
important in those days as it is today. Bhoja in his SamarÄngaṇa-
sÅ«tradhÄra devotes a whole chapter to town-planning. 19 The details
of the layout of the city and life therein are dealt with here in order
to bring into bolder relief the continuity of our cultural traditions,
whose roots can be traced as far back as Kautilya's times.
It was
It was
On
The city (puri, nagarÄ«) had an outer wail (prÄkÄra). 20
whitewashed; for it is described as being white as snow.
circular in form and was studded with various precious stones.
it were watch-towers (aá¹á¹Älaka), 21 with high decorative indentation
(uttunga kapiśirṣaka).²² The city wall had four gateways (pratolī) 23
While on the other hand Ghuá¸a was unnecessarily harassed, put in prison
and fined by king Vajramukuá¹a. King Samarasimha first eagerly sent his men
to punish Ratnadatta and in the last tale we read that the queen's nose and
ears were cut off and she was put in prison and Müladeva's wife and the
merchant were deported by the king.
19. Book I, 10. gefaà meraì 2314: The features of the city described in this work
are mentioned in the SS, so it has been quoted often.
20.
gzza fafqueanfa gayog heyð 1
पà¥à¤°à¤¾à¤•ारपरिखाटà¥à¤Ÿà¤¾à¤²à¤¦à¥à¤µà¤¾à¤°à¤°à¤¥à¥à¤¯à¤¾à¤§à¥à¤µà¤à¤¿à¤� सह à¥� ( [prÄkÄraparikhÄá¹á¹ÄladvÄrarathyÄdhvabhiá¸� saha || ( ] SS, I, 10, 1)
21. The watchtowers were in four directions.
पà¥à¤°à¤¾à¤•ारेऽटà¥à¤Ÿà¤¾à¤²à¤•ासà¥à¤¤à¤¸à¥à¤®à¤¿à¤¨à¥� दिकà¥à¤·à¥ दिकà¥à¤·à¥ चतà¥à¤°à¥à¤µà¤¿à¤§à¤®à¥ à¥�
( [prÄkÄre'á¹á¹ÄlakÄstasmin diká¹£u diká¹£u caturvidham |
(] Ibid., vs 31)
22. The kapisirá¹£aka is a very old architectural feature. Together with the moat
and towers it is mentioned in Kautilya's ArthaÅ›Ästra, Book II, chapter III. In
Präkrit it is called Kausisaga. SS. gives its measure in height to be an hand.
हसà¥à¤¤à¥‹à¤šà¥à¤šà¤� कपिशीरà¥à¤·à¤•à¤� सà¥à¤¯à¤¾à¤¤à¥ à¥� ( [hastoccaá¹� kapiśīrá¹£akaá¹� syÄt | (] SS, I, 10, 30 ) .
23. The modern word Pola is derived from the word pratoli, PrÄkrit paoli.
कà¥à¤°à¥à¤¯à¤¾à¤¤à¥ पà¥à¤°à¤¤à¥‹à¤²à¥€à¤� सरà¥à¤µà¥‡à¤·à¥� महादà¥à¤µà¤¾à¤°à¥‡à¤·à¥à¤µà¤� दृढाà¤� à¥�
दृढारà¥à¤—लाशà¥à¤šà¥‡à¤¨à¥à¤¦à¥à¤°à¤•ीलाà¤� कपाटपरिघानà¥à¤µà¤¿à¤¤à¤¾à¤ƒ à¥� [kuryÄt pratolÄ«á¸� sarveá¹£u mahÄdvÄreá¹£vatha dá¹›á¸hÄá¸� |
dá¹›á¸hÄrgalÄÅ›cendrakÄ«lÄá¸� kapÄá¹aparighÄnvitÄá¸� | ] ss vs. 38.
