Shiva Purana
by J. L. Shastri | 1950 | 616,585 words
This page relates “origin of the second mallikarjuna jyotirlinga� as found in the Shiva-purana, which, in Hinduism, represents one of the eighteen Mahapuranas. This work eulogizes Lord Shiva as the supreme deity, besides topics such as cosmology and philosophy. It is written in Sanskrit and claims to be a redaction of an original text consisting of 100,000 metrical verses.
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Go directly to: Footnotes.
Chapter 15 - The origin of the Second ѲܲԲ Jyotirliṅga
[Sanskrit text for this chapter is available]
Sūta said:�
1. Hereafter I shall explain the origin of ѲܲԲ on hearing which the devotee becomes intelligent and rid of all sins.
2. The story of ܳ has already been mentioned by me. I shall explain it again. It is divine and destructive of all sins.
3-4. When ܳ, son of Ś and the powerful enemy of 첹 returned to , the celestial sage Nāradn came there and told him all the news such as the marriage of Ҳṇeś and corrupted his mind.
5. On hearing it, ܳ bowed to his parents and went to the mountain ñ[1] though forbidden by his parents.
6. Due to separation from her son, ī was distressed. Then Ś enlightened her.
7. O beloved, why are you distressed ? O ī, do not be grieved. O beautiful lady, our son will certainly return. Let not your excessive grief overpower you.
8. When the distressed ī did not pay heed to his advice, the celestial sages were sent to ٳپ첹 by Ś.
9. The gods and the sages, accompanied by their attendants went there joyously to bring back ܳ.
10. They went there and bowed to ܳ, implored him in many ways and requested him humbly and respectfully.
11. Agitated by great pride ܳ did not care for the importunities of the gods and sages, intermingled with Ś’s behest,
12. Then they returned again to Ś. After bowing to him and taking leave of him they returned to their abodes.
13. When he did not return, goddess ī felt severely the pangs of separation from her son. Ś too was extremely miserable.
14. Grief-stricken and distressed following the conventions of the world, out of affection they went to the place where their son was.
15. Coming to know of the arrival of his parents, from the top of the mountain ܳ went thirty-six kilometres further out of disregard for their love.
16. When he went further on the ñ hill, Ś and ī stayed behind assuming the fiery form.
17. Out of filial affection they used to visit ܳ on the concluding day of every fortnight.
18. Ś goes there on 屹 day and ī on the Full Moon day.
19. From that day onwards: that phallic image of Ś born of ѲܲԲ became famous in the three worlds.
20. He who sees that phallic image becomes rid of all sins and attains all desires. There is no doubt about it.
21. His misery disappears. He obtains supreme happiness. He never suffers from the distress of rebirth in the mother’s womb.
22. There is no doubt that he obtains flourishing wealth, food-grains, fame, health and the fruits of cherished desires.
23. Thus the second Jyotirliṅga Mallika has been narrated. It is the bestower of happiness and the welfare to the world.
Footnotes and references:
[1]:
It is a part of on the Mānasarovara is situated.