365bet

Sahitya-kaumudi by Baladeva Vidyabhushana

by Gaurapada Dāsa | 2015 | 234,703 words

Baladeva Vidyabhusana’s Sahitya-kaumudi covers all aspects of poetical theory except the topic of dramaturgy. All the definitions of poetical concepts are taken from Mammata’s Kavya-prakasha, the most authoritative work on Sanskrit poetical rhetoric. Baladeva Vidyabhushana added the eleventh chapter, where he expounds additional ornaments from Visv...

Go directly to: Footnotes.

क्रमेणोदाहरणम्,

ṇo󲹰ṇa,

Examples are shown in order (this verse and the next illustrate ū貹 ܳٱṣ�, imagining the nature):

jṛmbhānubandha-vikasad-vadanodarāṇāṃ Ի� 첹ṇa kṛpayena ܻܳ屹ī峾 |
Ծṣp-ḍh-Բ[1] ujjvalantam ṅg-ñᲹ iva 첹ṣaپ ṛṅ-ṅg󲹳 ||

ṛm—to yawn; anubandha—due to beginning; vikasat—o; vadana-ܻ岹ṇām—wDz mouths (�hollow of the face�); Ի�—the moon; 첹ṇa—with its rays (or hands); ṛp—out of mercy; iva—as if; ܻܳ屹ī峾—o night lotuses; Ծⲹ—after extinguishing; ḍh—iԳٱԲ; viraha—o separation; analam쾱; ujjvalantam—bԲ; ṅg—o charcoal; ñᲹ—a pile; iva—l; 첹ṣaپ—eٰٱ; ṛṅ—o bees; ṅg󲹳—a multitude.

As if out of compassion, the moon extinguishes with its rays the fire of intense separation felt by night lotuses, whose mouths open because they begin to yawn. The moon thus extricates the ensnared bees, which look like piles of charcoal. (ṅk-첹ܲٳܲ 8.60)

Commentary:

At first Kavikarṇapūra implies that the bees entered the lotuses before dawn. When the sun rose, the night lotuses closed and the bees were trapped. After sunset, the moonrays became prominent, therefore they made the night lotuses open. The verse as a whole is an ܳٱṣ�. Specifically, the ū貹 ܳٱṣ� is: Bees look like piles of charcoal. And the expression “as if out of compassion� is a hetu ܳٱṣ� (fanciful imagination of a reason). In addition, implied ܳٱṣās are: (1) The moon as if extinguishes with its hands (kara) the lotuses� fire of intense separation, and (2) The imagined piles of charcoal are as if the end result of the lotuses� fire of separation.

Further, the idea that lotuses have mouths is the first variety of the پśǰپ ornament (introsuspection) (10.84) because here a mouth signifies the cup of a lotus flower. Similarly, the fire of separation is technically an پśǰپ, since “the fire� stands for “the pang�, yet it is a common poetic expression.

Footnotes and references:

[back to top]

[1]:

Ծⲹ ḍh-virahānalam (ṅk-kaustubha): This reading is taken in the translation.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: