Manusmriti with the Commentary of Medhatithi
by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553
This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma�, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...
Verse 11.230
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:
कृत्वा पापं हि सन्तप्� तस्मात� पापात् प्रमुच्यते �
नैवं कुर्या� पुनरित� निवृत्त्या पूयत� तु सः � २३� �kṛtvā pāpa� hi santapya tasmāt pāpāt pramucyate |
naiva� kuryā� punariti nivṛttyā pūyate tu sa� || 230 ||After having committed, a sin, if one repents, he becomes freed from that sin; he becomes purified by the renunciation—‘I shall not do so again.’�(230)
Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):
Some people take the ‘repentance� to extend up to the term ‘renunciation.� But this is not light; as �repentance� consists in mental depression, while �renunciation� is in the form of the resolution ‘such an act shall not be done again�; and that the two are distinct acts is shown by the past-participial affix �ٱ� in �santapya’—‘after one has repented, then comes the renunciation.�
Thus then the sense is—‘Like the expiation, the sinner should also do (a) the confession, (b) the repentance and the renunciation.
�Becomes purified’—obtains success.�(230)
Explanatory notes by Ganganath Jha
This verse is quoted in ʰⲹśٳٲ첹 (p. 30).
Comparative notes by various authors
(verses 11.227-233)
See Comparative notes for .