Brihad Bhagavatamrita (commentary)
by Śī Śīmad Bhaktivedānta Nārāyana Gosvāmī Mahārāja | 2005 | 440,179 words | ISBN-13: 9781935428329
The Brihad-bhagavatamrita Verse 1.3.46, English translation, including commentary (Dig-darshini-tika): an important Vaishnava text dealing with the importance of devotional service. The Brihad-bhagavatamrita, although an indepent Sanskrit work, covers the essential teachings of the Shrimad Bhagavatam (Bhagavata-purana). This is verse 1.3.46 contained in Chapter 3—Prapancatita (beyond the Material Plane)—of Part one (prathama-khanda).
Verse 1.3.46
Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 1.3.46:
हरेर� भक्त्य� पर� प्रीता भक्तान� भक्तिं � सर्वतः �
रक्षन्तो वर्धयन्तश् � सञ्चरन्त� यदृच्छया � ४६ �harer bhaktyā para� prītā bhaktān پ� ca sarvata� |
rakṣanto ⲹԳٲś ca sañcaranti ⲹṛc || 46 ||Satisfied only by the devotion of Śī Hari, they freely travel everywhere for the protection of the devotees of Hari and the propagation of bhagavad-bhakti.
Commentary: Dig-darśinī-ṭīkā with Bhāvānuvāda
(By Śīla Sanātana Gosvāmī himself including a deep purport of that commentary)
Why do devotees who reside in ղṇṭ not respect and admire their similar forms (ūⲹ) and equal opulences to Śī Hari (śⲹ ṣṭ)? Ѳ𱹲 speaks this verse for this reason. They achieve satisfaction only by their bhakti for Śī Hari. Śī Himself says, Գٳṣṭ-Բ� sarvā� sukha 徱ś�, “For My devotees the whole world manifests as an abode of happiness.� (Śīmad-岵ٲm or 岵ٲ ʳܰṇa 11.14.13) Therefore, devotees of Hari, even those who engage in simple bhajana, spontaneously realize all perfection by their firm devotional faith (bhakti-Ծṣṭ).
Furthermore, the eternal associates of ղṇṭ freely travel everywhere for the protection of devotees and always for the propagation of bhagavad-bhakti. Here, the import of the words hari-bhaktan rakṣanto (the protection of devotees) means that they protect the devotees from fall downs due to carelessness, attacks from aggressive materialists or from the fear of Yamarāja’s punishment. The meaning of پ� ⲹԳٲś (the propagation of bhakti) is that by increasing the community of ܲ, they expand the great opulence of bhakti. The symptom of hari-bhakti also suggests that they guard the devotees in this world from such obstacles such as attachment for karma and ñԲ.
In this way, the eternal associates of ղṇṭ, for increasing and arousing devotion in Hari, wander everywhere by their own desire always. Here also, ⲹṛc (by their independent desire) indicates that they are independent of their karma, and can come and go anywhere without any obstacle. In other words, ī or living beings are under the control of their karma and are thus unable to travel everywhere. In this way, not being under the influence of karma, the eternal ղṇṭ associates travel everywhere without any impediments.