Shvas, Śvas, Svash: 9 definitions
Introduction:
Shvas means something in Hinduism, Sanskrit. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
The Sanskrit term Śvas can be transliterated into English as Svas or Shvas, using the IAST transliteration scheme (?).
Languages of India and abroad
Sanskrit dictionary
: DDSA: The practical Sanskrit-English dictionaryŚvas (श्वस�).�2 P. (śپ, śٲ or śٲ)
1) To breathe, respire, draw breath; � कर्मकारभेस्रेव श्वसन्नप� � जीवत� (sa karmakrabhesreva śannapi na jīvati) H. 2.12; क्षणमप्यवतिष्ठते श्वसन् यद� जन्तुर्ननु लाभवानसौ (kṣaṇamapyavatiṣṭhate śan yadi janturnanu lbhavnasau) R.8.87.
2) To sigh, pant, heave; श्वसित� विहवर्� (śپ vihavarga) Ṛtusaṃhra 1.13.
3) To hiss, snort. -Caus. (śⲹپ-ٱ) To cause to breathe or live.
--- OR ---
Śvas (श्वस�).�ind.
1) Tomorrow; श्वः कार्यमद्� कुर्वी� पूर्वाह्णे चापराह्णिकम् � नह� प्रतीक्षत� मृत्यु� कृतमस्� � वा कृतम� (śva� kryamadya kurvīta pūrvhṇe cparhṇikam | nahi pratīkṣate mṛtyu� kṛtamasya na v kṛtam) || Subh�; वरमद्य कपोत� � श्वो मयूर� (varamadya kapoto na śvo mayūra�) ܲ�.
2) Future (at the beginning of comp.); पृथूदक� जप्यपर� नैनं श्वोमरणं तपेत� (pṛthūdake japyaparo naina� śvomaraṇa� tapet) Mahbhrata (Bombay) 9.39.34.
3) A particle implying auspiciousness.
: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit DictionaryŚvas (श्वस�).—adv. (usually tomorrow as in Sanskrit; compare śuve etc.), yesterday: yathdya śvo v parinirvṛtam anusmarmi ṇḍī첹 [Page537-b+ 61] 157.7 (prose); adya śvo v 158.8 (verse, corresp. to prec.); samanusmarmī yatha adya śvo v 219.9 (verse). Note that Sanskrit kalyam, on the morrow, also = yesterday according to a Lex.; and [Jaina Mhrṣṭrī] kalla(�) has both mgs., yesterday in Jacobi, Ausgew. Erz. 11.32; 54.8; tomorrow, 50.20; 60.29.
: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Shabda-Sagara Sanskrit-English DictionaryŚvas (श्वस�).—r. 2nd cl. (śپ) 1. To breathe. 2. To live. 3. To sigh. 4. To hiss, to snort. With � prefixed, 1. To recover, to revive, to console. 2. To take courage. 3. To sigh. With ut, 1. To open, to expand. 2. To console. 3. To upheave. 4. To breathe. 5. To sigh. With nir, 1. To breathe out, to expire. 2. To sigh. With vi, 1. To have trust or faith in, (generally with a loc.) 2. To be fearless. With sam, To calm oneself, to take heart. Caus. (śⲹپ-ٱ) With , To comfort, to console. With vi, To inspire confidence, to cause to confide. With sam, To cheer up.
--- OR ---
Śvas (श्वस�).—Ind. 1. To-morrow; (at the beginning of compounds it has the sense of “future.)� 2. A particle, implying auspiciousness.
: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Benfey Sanskrit-English DictionaryŚvas (श्वस�).—ii. 2 (but potent. very often, according to i. 1, ś), [Parasmaipada.] (in epic poetry also [Ātmanepada.], Mahbhrata 3, 690); the original signification seems to have been ‘To pant.� 1. To breathe, [ᾱٴDZ貹ś] i. [distich] 150. 2. To sigh, [峾ⲹṇa] 2, 22, 1. 3. To hiss, Mahbhrata 4, 2040. 4. � To kill. Ptcple. pf. pass. śٲ. 1. Breathing. 2. Sighing. n. 1. Breathing. 2. Breath. 3. Sighing, [Śśܱ] 9, 65; sigh, [Mlatīmdhava, (ed. Calc.)] 11, 9. [Causal.] To (cause to breathe easily, i. e. to) re-create, [峾ⲹṇa] 2, 84, 18.
� With the prep. , 1. To fetch breath, to revive, Mahbhrata 2, 17. 2. To recover, [Mlatīmdhava, (ed. Calc.)] 64, 4. 3. To take courage, Mahbhrata 3, 690. 4. To sigh, [Bhaṭṭikvya, (ed. Calc.)] 9, 56. I. śٲ, Encouraged, cheered, consoled. Ii. śٲ, Recreated, Mahbhrata 3, 13150. [Causal.] 1. To cause to fetch breath, to cause to recover, Mahbhrata 1, 5406; to refresh, [ʲñٲԳٰ] 104, 7. 2. To inspire with courage, [Bhagavadgīt, (ed. Schlegel.)] 11, 30; with hope, [Vikramorvaśī, (ed. Bollensen.)] [distich] 50. 3. To console, [峾ⲹṇa] 2, 75, 39. 4. To soothe, to reconcile, [ᾱٴDZ貹ś] 57, 7. śvsita, Blessed, [Vikramorvaśī, (ed. Bollensen.)] [distich] 154.
� With pary pari-, [Causal.] To console, Mahbhrata 3, 11006.
� With praty prati-, 1. To respire, [峾ⲹṇa] 2, 51, 2. 2. To take courage again, [Raghuvaṃśa, (ed. Stenzler.)] 7, 74. pratyśٲ, Recollected, [峾ⲹṇa] 1, 67, 20; re-created, [Meghadūta, (ed. Gildemeister.)] 96.
� With sam sam-, 1. To recover, [Vikramorvaśī, (ed. Bollensen.)] 7, 6. 2. To calm one’s self, [Nala] 11, 73. 3. To take courage, [ᾱٴDZ貹ś] 103, 18. 4. To take confidence, [Mlatīmdhava, (ed. Calc.)] 20, 10; to confide in, Mahbhrata 3, 16098. samśٲ, Full of confidence, [Mnavadharmaśstra] 7, 59. [Causal.] 1. To encourage, [峾ⲹṇa] 1, 17, 29. 2. To console, Mahbhrata 3, 2679. 3. To calm, [ᾱٴDZ貹ś] 90, 21.
� With ud ud, 1. To exhale, Mlat, 12, 15. 2. To breathe, [Mnavadharmaśstra] 3, 72. 3. To pant, Mahbhrata 3, 15690. 4. To expand, to open (as a flower), [Vikramorvaśī, (ed. Bollensen.)] [distich] 57; [Mlavikgnimitra, (ed. Tullberg.)] [distich] 31. 5. To sigh, [Bhaṭṭikvya, (ed. Calc.)] 6, 120. 6. To heave, to rise, [Vikramorvaśī, (ed. Bollensen.)] [distich] 6. ucchvasita, 1. Swollen (figurat.), [Meghadūta, (ed. Gildemeister.)] 98. 2. n. Loosening, [Meghadūta, (ed. Gildemeister.)] 69. 3. n. Breath, [Śkuntala, (ed. Böhtlingk.)] 31, 10. [Causal.] To refresh, [Ṛtusaṃhra] 6, 8, v. r. ucchvsita, 1. Made loose, [Meghadūta, (ed. Gildemeister.)] 59. 2. Fatigued, ib. 71.
� With ni ni, 1. To sigh, Mahbhrata 3, 2376. 2. To hiss, [峾ⲹṇa] 3, 53, 55.
� With vini vi-ni, To sigh heavily, [ʲñٲԳٰ] iv. [distich] 5.
� With nis nis, To sigh, [Vikramorvaśī, (ed. Bollensen.)] 21, 14; [峾ⲹṇa] 2, 57, 11.
� With vinis vi-nis, To sigh heavily, [峾ⲹṇa] 2, 85, 19.
� With vi vi, 1. To confide, [Mṛcchakaṭik, (ed. Stenzler.)] 63, 24. 2. To put one’s trust in, with gen. and loc., [ᾱٴDZ貹ś] i. [distich] 85. 3. To be fearless, [Bhaṭṭikvya, (ed. Calc.)] 2, 25. I. viśٲ and śٲ, Trusted, confided in. Ii. śٲ, 1. Confided, deserving confidence, [ᾱٴDZ貹ś] iii. [distich] 128. 2. Faithful. 3. Bold, [Rjataraṅgiṇ�] 5, 405. 4. Full of confidence, fearless, [ᾱḍi] 2, 25; without any suspicion, [ʲñٲԳٰ] 33, 8. Comp. Su-, adj. 1. confidential. 2. without any suspicion, [ʲñٲԳٰ] 34, 25. [Causal.] To inspire with confidence, [ʲñٲԳٰ] 33, 7.
� With abhivi abhi-vi, [Causal.] To inspire with confidence, Mahbhrata 3, 10021.
� With parivi pari-vi, To confide completely, to be fearless, Mahbhrata 3, 11451. [Causal.] To console, [峾ⲹṇa] 2, 30, 26.
� Cf. [Latin] queri, ques + tus; [Anglo-Saxon.] hweosan, difficulter respirare, and perhaps hysian, hyst, gist.
--- OR ---
Śvas (श्वस�).—probably from ś in śt, adv. 1. To-morrow, [ᾱٴDZ貹ś] iv. [distich] 126. 2. Future, e. g. as former part in ś-śⲹ, and ś + tana, and cf. śDZīⲹ.
: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Cappeller Sanskrit-English DictionaryŚvas (श्वस�).�1. śپ, śپ, te, [participle] śٲ & śٲ (q.v.) blow, bluster, hiss, whistle, snort, breathe, sigh. [Intensive] only śśat snorting.
--- OR ---
Śvas (श्वस�).�2. [adverb] to-morrow, next day; śva� ś from day to day, daily.
--- OR ---
Svs (स्वास्).—[adjective] sharp-mouthed (Agni) or sharpedged (axe).
: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary1) Śvas (श्वस�):�1. ś (cf. �3. -ś�) [class] 2. [Parasmaipada] ([Dhtupṭha xxiv, 61]) śپ ([Vedic or Veda] and [Epic] also śپ, te; [imperative] śihi, [Atharva-veda], śa, [Mahbhrata]; [imperfect tense] [or [Aorist]] aśīt, [Epic] also aśat; [Potential] or Prec. śyt, [Epic] also ś; [present participle] śat, [Epic] also śamna [for śamna See below]; [perfect tense] śaśvsa, [Mahbhrata]; [future] śit [grammar]; śiṣyati, [Mahbhrata]; [infinitive mood] śitum, [ib.]; [indeclinable participle] -śya, [ib.]),
—to blow, hiss, pant, snort, [Ṛg-veda] etc. etc.;
—to breathe, respire, draw breath (also = live), [Mahbhrata; Kvya literature] etc.;
—to sigh, groan, [ib.];
—to strike, kill, [Naighaṇṭuka, commented on by Yska ii, 19] :—[Causal] śvsayati ([Aorist] aśiśat), to cause to blow or breathe etc.;
—to cause heavy breathing, [Suśruta] :—[Desiderative] śiśiṣati ڲ:‰ڱԳٱԲ śśyate, śśti, [ib.] (only p. śśat, snorting, [Maitryaṇ�-saṃhit])
2) 2. ś ind. to-morrow, on the following day (śva� śva�, ‘day by day�; śvo bhūte, ‘on the morrow�, ‘next day�), [Ṛg-veda] etc. etc.
3) in the future (sec [compound])
4) a particle implying auspiciousness, [Horace H. Wilson]
5) Svaś (स्वश�):—[from svar] in [compound] for svar.
6) Svs (स्वास्):—[=sv-s] mfn. fair-mouthed (as Agni), [Ṛg-veda]
7) [v.s. ...] keen-edged, sharp (as an axe), [ib.]
: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Yates Sanskrit-English DictionaryŚvas (श्वस�):�adv. To-morrow; a particle implying auspiciousness.
: DDSA: Paia-sadda-mahannavo; a comprehensive Prakrit Hindi dictionary (S)Sva� (स्वष�) in the Sanskrit language is related to the Prakrit words: Kamava, Kamavasa, Salisa, Sue, Suve.
[Sanskrit to German]
Sanskrit, also spelled संस्कृतम� (ṃsṛt), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+8): Shvasabhairava, Shvasacintamani, Shvasadharane, Shvasaghna, Shvasahikkin, Shvasaka, Shvasakarmaprakasha, Shvasakasakarikeshari, Shvasakasin, Shvasakosha, Shvasakriye, Shvasakula, Shvasakutharacurna, Shvasanala, Shvasanapatha, Shvasanavat, Shvasanila, Shvasanormi, Shvasantaka, Shvasaprada.
Full-text (+208): Parahshvas, Parashvas, Nihshvas, Abhishvas, Shvobhuta, Vishvas, Ashvas, Nishvas, Samucchvas, Svakcudamani, Samashvas, Vinihshvas, Abhiprashvas, Abhivishvas, Parivishvas, Ativishvas, Aparashvas, Shvahprabhriti, Prashvas, Ucchvas.
Relevant text
Search found 15 books and stories containing Shvas, Śvas, Svas, Svs, Svash, Svaś, Sv-as, Sv-s, Sva�; (plurals include: Shvases, Śvases, Svases, Svses, Svashes, Svaśs, ases, ses, Svaṣs). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Rig Veda (translation and commentary) (by H. H. Wilson)
Garuda Purana (by Manmatha Nath Dutt)
Chapter XXXVII - Description of the glories of Gayatri < [Agastya Samhita]
Chapter XXXIX - Description of another form of Sun-worship < [Agastya Samhita]
Brahma Sutras (Govinda Bhashya) (by Kusakratha das Brahmacari)
Adhikarana 4: The Lord’s Childhood and Youth < [Adhyaya 3, Pada 3]
Sūtra 3.3.6 < [Adhyaya 3, Pada 3]
World Journal of Pharmaceutical Research
Ashmarihar kwath - a drug review < [2020: Volume 9, May issue 5]
Vishaladi Lepa for managing cyclical mastalgia: A conceptual study < [2021: Volume 10, September issue 11]
Pippali's role as an immuno-modulator in lung cancer patients. < [2023: Volume 12, September issue 15]
Literary support to the vegetable origin of shilajit < [Volume 7 (issue 3-4), Jan-Jun 1988]