365bet

Dhammapada (Illustrated)

by Ven. Weagoda Sarada Maha Thero | 1993 | 341,201 words | ISBN-10: 9810049382 | ISBN-13: 9789810049386

This page describes Venerable Ananda’s Stanzas which is verse 153-154 of the English translation of the Dhammapada which forms a part of the Sutta Pitaka of the Buddhist canon of literature. Presenting the fundamental basics of the Buddhist way of life, the Dhammapada is a collection of 423 stanzas. This verse 153-154 is part of the Jarā Vagga (Old Age) and the moral of the story is “Long in Samsara, the house-builder I sought, never did I find. Birth’s recurrence is painful� (first part only).

Verse 153-154 - Venerable ĀԲԻ岹’s Stanzas

Pali text, illustration and English translation of Dhammapada verse 153-154:

anekaپ ṃs� Ի屹� Ծ� |
󲹰첹� gavesanto ܰ پ ܲԲܲԲ� || 153 ||
󲹰첹 diṭṭho'si puna � na kāhasi |
te ܰ 󲹲 gahakauṭa� ṅk󾱳ٲ� |
ṅkٲ� ٳٲ� ٲṇhna� khayam'󲹲 || 154 ||

153. Through many of ṃs’s births I hastened seeking, finding not the builder of this house: pain is birth again, again.

154. O builder of this house you’re seen, you shall not build a house again, all your beams have given way, rafters of the ridge decayed, mind to the Unconditioned gone, exhaustion of craving has it reached.

Seeing The Builder Of The House
Long in Saṃsāra, the house-builder I sought, never did I find. Birth’s recurrence is painful.
Thy Building Material Is Broken‌‌
House-builder, you are shattered. You shall build no more. My mind’s gone beyond craving.

Venerable ĀԲԻ岹’s Stanzas

This religious instruction was spoken by the Buddha while he sat at the foot of the Bodhi-tree (Tree of Enlightenment) by way of solemn speech (Բ) and at a later time was recited to Venerable ĀԲԻ岹 in answer to a question.

For the Buddha, sitting at the foot of the Bodhi-tree, before the setting of sun, had overcome the force of ; in the first watch, drove away the darkness that veils previous states of existence; in the middle watch, acquired supernatural vision; and in the last watch, out of pity for living beings, by focussing his thoughts on dependent originations and meditating on it both forwards and backwards, at sunrise he obtained complete enlightenment. Thereupon, he breathed forth a solemn declaration common to countless number of Buddhas.

Explanatory Translation (Verse 153)

ܲԲܲԲ� پ ܰ 󲹰첹� gavesanto
anekaپ ṃs� Ծ� Ի屹�

ܲԲܲԲ� [punappuna]: over and over, repeatedly; پ: birth; ܰ: is sorrow fraught; 󲹰첹� [󲹰첹]: (so) the house builder; gavesanto [gavesanta]: seeking; anekaپ ṃs� [ṃs]: numerous births in this seemingly endless cycle of existence; Ծ� [anibbisa]: without encountering; Ի屹� [Ի屹]: travelled

This tour, this cycle of existence, has run through numerous births without encountering, looking for the builder, the creator of the world and self. For repeated birth is painful.

Explanatory Translation (Verse 154)

󲹰첹 diṭṭho asi. puna � na kāhasi
te ܰ 󲹲 󲹰ūٲ� ṅk󾱳ٲ�

ٳٲ� ṅkٲ�. ٲԳԲ� 󲹲ⲹ� 󲹲

󲹰첹: you house builder; diṭṭho asi: I have seen you; puna: once again; [geha]: the house; na kāhasi: will not build; te: your; ܰ: all supports; 󲹲: (are) destroyed; 󲹰ūٲ� [󲹰ūٲ]: the structure of the house; ṅk󾱳ٲ� [ṅk󾱳ٲ]: (is) demolished; ٳٲ� [citta]: mind; ṅkٲ� [ṅkٲ]: has stopped being conditioned; ٲԳԲ� 󲹲ⲹ� [khaya]: the cessation of the urge; 󲹲: has been achieved

O, you builder, the creator, you are at last seen. You will never build this house and self again. All your supports are destroyed; the structure is demolished. The mind has stopped being conditioned, the urge has ceased.

Commentary and exegetical material (Verse 153-154)

Special Note. At dawn, on the very day of His Enlightenment, the Buddha spoke this paean of joy (Բ) which vividly describes His transcendental moral victory and His inner spiritual experience. He was compelled to travel on this tour (ṃs) and consequently to suffer, as He could not discover the architect that built this house and the self. In His final birth, while engaged in solitary meditation, which He had highly developed, in the course of His wanderings, after a relentless search He discovered, by His own insight, the elusive architect residing, not outside, but within the recesses of His own heart. It was the mental process of perception and conception (԰) and the compulsive urge to exist (bhava ٲԳ) that was the creator, the architect, the builder, which is a mental process latent in all. What is created by oneself can be destroyed by oneself. The discovery of the architect is the introspective awareness of the mental process, which stopped the process, attaining arahatship. In these verses it is alluded to as ‘the cessation of the urge�.

The support of this self-created house is the urge. The structure is the mental construct (԰). The shattering of the structure by becoming conscious of the process results in the complete demolition of the house.

With the demolition of the house the mind attains the unconditioned state, which is Բ. Here, the Buddha admits his past wanderings in existence which entail suffering, a fact which evidently proves that rebirth, more than being a mere belief, is the very factual basis of the practice of Buddhism. It is the problem that the Buddha set out to solve for the benefit of all mankind.

ٲԳԲ� 󲹲ⲹ� 󲹲: literally attained the cessation of the craving which is Բ the deathless.

Բ is the summum bonum of Buddhism.

The ٲ첹 Commentary relates that the Bodhisatta, in his birth as the ascetic Sumedha, contemplated thus:

“Even as, although Misery is,
Yet Happiness is also found,
So, though indeed Existence is,
Non-existence should be sought.

“Even as, although there may be Heat,
Yet grateful Cold is also found,
So, though the three-fold Fire exists,
Likewise Բ should be sought.

“Even as, although there Evil is,
That which is Good is also found,
So, though ‘tis true that birth exists.
That which is not birth should be sought.�

The word Բ (SanskritԲ) is composed of �N� and �Բ�. N is a negative particle. Բ means motion. “It is called Բ in that it is the absence (Ni) of that compulsive urge to move, which is the reaction of an organism to stimulation which is called Բ.� As long as one is impelled by the urge, one accumulates fresh Kammic activities which must continue in one form or other the perpetual cycle of birth and death. When all forms of this urge are eradicated, reproductive kammic forces cease to operate, and one attains Բ, stopping the cycle of birth and death. The Buddhist conception of deliverance is stopping the ever-recurring cycle of life and death.

Բ is also explained as the extinction of the fetters of lust (lobha), hatred (dosa), and delusion (moha). “The whole world is in flames,� says the Buddha. “By what fire is it kindled? By the fire of lust, hatred and delusion; by the fire of birth, old age, death, sorrow, lamentation, pain, grief and despair is it kindled.� Բ, in one sense may be interpreted as the extinction of these flames. Բ is nothing but the extinction of these flames. The extinction of the flames is not the means of attaining Բ, it is the end itself.

Some writers hesitate to say that Բ is nothingness. They forget the all important concept of ‘nothingness� (ññ) in Buddhism. They always crave for something even in Բ. But unless we ‘desire nothing� we cannot attain Բ. If Բ is nothingness, then it must be analogous to space (Ā). Both space and Բ are eternal and unchanging. The former is eternal because it is the absence of matter. The latter is both spaceless and timeless. It is incorrect to say that space or Բ ‘is not�. It may briefly be said that space ‘is� in relation to matter; and Բ ‘is� in relation to suffering.

The Buddha, speaking of the different planes of existence, makes special reference to a ‘Realm of Nothingness� (Ā쾱ñññⲹٲԲ), which must be distinguished from Բ. The realm of nothingness is not an absence but a perception of nothingness.

In this image Buddha describes the self as a house built by a housebuilder. The house-builder, identifies in these verses in craving (ٲṇh). The reason for such an identification is that in the system of Buddha’s right. The factor that brings about repeated birth in the cycle of existence in craving.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: