Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “vṣiٲٳٲٳٱ貹峦Բ�
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vṣiٲٳٲٳٱ貹峦ԲŨ�
- ṣiٲٳٲ -
-
ṣiٲٳٲ (noun, masculine)[compound], [vocative single]ṣiٲٳٲ (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- sattva -
-
sattva (noun, masculine)[compound], [vocative single]sattva (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- 貹峦Բ -
-
貹峦 (noun, feminine)[instrumental single]
Extracted glossary definitions: Vikshiptacitta, Sattva, Paripacana
Alternative transliteration: vikshiptacittasattvaparipacanaya, viksiptacittasattvaparipacanaya, [Devanagari/Hindi] विक्षिप्तचित्तसत्त्वपरिपाचनय�, [Bengali] বিক্ষিপ্তচিত্তসত্ত্বপরিপাচনয�, [Gujarati] વિક્ષિપ્તચિત્તસત્ત્વપરિપાચનય�, [Kannada] ವಿಕ್ಷಿಪ್ತಚಿತ್ತಸತ್ತ್ವಪರಿಪಾಚನಯ�, [Malayalam] വിക്ഷിപ്തചിത്തസത്ത്വപരിപാചനയ�, [Telugu] విక్షిప్తచిత్తసత్త్వపరిపాచనయ�
Sanskrit References
“vṣiٲٳٲٳٱ貹峦Բ� in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)