365bet

Analysis of “vṣeԳٲśūԲⲹٲ�

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vṣeԳٲśūԲⲹٲŨ�

  • ṣe -
  • ṣe貹 (noun, masculine)
    [accusative plural]
    ṣe (noun, feminine)
    [accusative single]
  • tara -
  • tara (indeclinable)
    [indeclinable]
    tara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tara (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • śūԲⲹٲ -
  • śūԲⲹ (noun, feminine)
    [instrumental single]

Extracted glossary definitions: Vikshepa, Tara, Shunyata

Alternative transliteration: vikshepantarashunyataya, viksepantarasunyataya, [Devanagari/Hindi] विक्षेपान्तरशून्यतया, [Bengali] বিক্ষেপান্তরশূন্যতযা, [Gujarati] વિક્ષેપાન્તરશૂન્યતયા, [Kannada] ವಿಕ್ಷೇಪಾನ್ತರಶೂನ್ಯತಯಾ, [Malayalam] വിക്ഷേപാന്തരശൂന്യതയാ, [Telugu] విక్షేపాన్తరశూన్యతయా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: