Essay name: Mahapurana of Puspadanta (critical study)
Author:
Ratna Nagesha Shriyan
Affiliation: University of Bombay / Department of Sanskrit and Prakrit
This essay in English studies the Mahapurana by Puspadanta highlighting the Desya and rare words from this and other Apabhramsa works. Understanding Desi or Deshya words is essential for comprehending Prakrit and Apabhramsa literature. This study focuses on a systematic examination of Desya or Deshi vocabulary, particularly through the works—Mahapurana and Nayakumaracariu.
Page 158 of: Mahapurana of Puspadanta (critical study)
158 (of 358)
External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)
Download the PDF file of the original publication
DEŚYA-LIKE ITEMS 543. Pamell- 'to give up, abandon, leave'. 147 pamellahı(pres 2. s.) 22 1 9, 94 3 6; pamellaı(pres 3. s) 43 2 14, pame-
Ilwi(abs) 43 9 4, 56 1 15, 60 11 1, pamellia-(pp) 43 1 11.
[Compare / pamell- occurring in this sense in JC. & PC III. pra-+
mell- See � mell-.]
544. � Parihacch- 'to know, understand, guess, infer':
parıhacchwi(abs.) 5 1 14 (v 1. pariyacchivi), parihacchia-(pp) 24 8 6.
(=vitarkya, jñāta-(gl), the passage at 24 86 is as follows- “cıraka�
tāvayāru parıhacchu"- 'he came to know the new birth of his beloved
of his past life'; cf. padicchiya- occurring in PC. I, glossed as part-
jñata-; PSM. notes � panyacch- in the sense of 'to know' quoting
from Bh., parthacch- is analogically formed from Sk part-+-aks,
Pk, pari-+-acch-, most probably confused with parihaccha-.]
545. Pahucc- 'to suffice'
pahucca (pres. 3. s.) 2 7 11.
[Compare PSM. � pahucc-- pra-+bhu-, 'to reach' (H 4 390); cf
� pahucc- occurring in this very sense in PC. I, III & Bh. For N.I A
derivatives see ND. paucnum 'to arrive'. Analogically formed from Sk
pra-+bhu-.]
546. Picc- 'to ripen, to become ripe'
piccar (pres. 3. s.) 7 15 3, (v.1. paccai); paccaṃti(pres. 3 pl.) 62 9 7.
[=pakvam bhavati, pakvāni bhavanti (gl). The relevant passages are- (1)
"jiha dharaniruha-halu kale ahava uvae piccar" (7 15 3) - 'as the fruits
of the trees ripen either by time or by effort', 2) "piccamti kalama
—kayalı-halaı� (62 9 7) - 'the fruits of rice and plantain ripen'. PSM.
does not note it. Formed from Sk. pac-, 'to ripen' on the analogy
of sic-, 'the sprinkle'.]
97)
547. Pell- 'to push, to urge, to impel'
pellahu (pres. 2. s) 9 19 8; pelliya-(p.p.) 1 12 5, 14 11 4
[=prerita-(gl.), cf PSM. � pell-- pra-tiray; cf. � pell- occurring in
this very sense in JC, NC., PC.I, Bh. See ND pelnu= 'to push,
press, oppress, trample on'. Analogical development of pra-tir-. See
Vuppell, pellapelli- and pellavellı- ]
548. Pell- 'to torment, to afflict pain'
pellahı(pres. 2 s.) 52 13 13, 52 13 14, 71 16 12, pellai(pres 3 s.) 71 7 1,
94 2 11; pelli(y)a-(pp.) 21 9 2, 21 14 9, 23 7 2; þellwi (abs.) 86 7 29
(v.1. pellavi).
