Varahi Tantra (English Study)
by Roberta Pamio | 2014 | 29,726 words
This English essay studies the Varahi Tantra and introduces the reader to the literature and philosophy of the Shakta Tradition to which this text belongs. These Shakta Tantras are doctrines where the Mother Goddess is conceived as the Supreme deity who is immanent and transcendental at the same time. The Varahitantra (lit. the "Doctrine of th...
Go directly to: Footnotes.
Chapter 5 - Details of Puraścaraṇa and Japa
This chapter deals with ܰśṇa.
After receiving the Command of the Guru, a person of pure mind should start the ܰśṇa with the intention to accomplish the mantra (Գٰī). As a body without a soul is unable to do any action, so it is the same with a mantra without having performed ܰśṇa. For this a wise person should do it himself or should have his Guru perform it for him or, in his absence, a brahmin, one who is fond of benefiting every being, a dear one, a knower of mantra, a friend or a person endowed with various qualities (vv.1-4').
Then the favourable locations for the performance of the ܰśṇa are given, such as in a holy place, on a bank of a river, in a cave, at the top of a mountain or a confluence of rivers, in a holy forest, in a solitary park, below a bilva tree, on the slope of a mountain, in a ٳܱī grove, in an empty area, in a Ś temple, below an śٳٳ (Ficus Religiosa) or ī (Pinus Webbiana) tree, in a cowshed, in the middle of a body of water, in a temple, on the seashore and in one's own home. The merits of ܰśṇa increase a hundred-fold if it is performed in one's own house, a thousand-fold in a cowshed, one hundred thousand times in a temple and infinite times in the proximity of Ś. One should avoid doing a ܰśṇa in places where barbarians, corrupted people or wild animals reside, or where there is disease and death. One should practice in a place which is solitary, pure, without blame, devoted, one's own, religious, with an abundance of food, peaceful and surrounded by delightful devotes (vv.4"-13).
A performer of a ܰśṇa ought to take heed of what should be eaten or not, lest he fail to accomplish (Ծ) the mantra; for this the text presents information about what food can and cannot be eaten while practing the ܰśṇa (vv.4"-19').
One who performs a ܰśṇa should bathe, purify himself with the five pure substances which come from the cow,[1] regularly perform the three Ի[2] and worship the deity. He should not eat any food prepared by another.
One who does the ܰśṇa while naked or otherwise impure will obtain no fruit of the japa, even if he remains mentally engaged. The deity will burn the one who repeats the mantra with dirty clothes, with malodorous hair or breath, or the like. During the japa one should also avoid idleness, yawning, sleepiness, sneezing, crying, desire, fear, anger, and touching the lower limbs (vv.19"-34).
In order to accomplish the ܰśṇa one should repeat the mantra as many times as he has promised with the understanding that the deity, the Guru and the mantra are one. Each day he should do the same number of repetitions, otherwise his vow will be broken. Twelve are the dharmas which are said to aid towards the accomplishment of the mantra: sleeping on the ground (ūś), celibacy, silence, service to the master, daily worship, daily donation, praising the deity, chanting, worship during a particular festivity, faith in the Guru and the deity, and steadiness in reciting the japa (vv.35-41').
During ܰśṇa one should not talk to women, to śܻ, to vow-breakers, to atheists or to impure people; he should also avoid speaking any falsehood, concealing the truth or committing any dishonest deeds; he should avoid music, debate and dance; he should eschew adorning himself with flowers or perfumes, and shouldn't bath with hot water. He should stay in one place while performing the japa; he should do 峦Բ,[3] ṇ峾, ṣaḍaṅgԲ and complete his recitation of the mantra before sunrise (vv.41"-48).
Mental control, purity, silence, contemplating the meaning of the mantra, steadiness and self-reliance are the foundations for the accomplishment of the mantra, while impurity, dirtiness, nakedness, confusion and so on are considered to be obstacles. It is also said that if one sees a cat, a cock, a ñ (curlew), a dog, a śܻ or a monkey, he should perform 峦Բ before starting the japa, and if he touches them, he should bathe (vv.49-54).
None of these rules apply to mental japa: a wise person should take refuge in a single mantra and should mentally repeat it incessantly, both in conditions of purity and impurity, while walking, standing or sleeping (vv.55-56').
The benefits of the ܰśṇa are then discussed: a twice-born, excellent and devoted to the mantra, attains all the fruits of every sacrifice; the deity, satisfied by his japa, bestows upon him everything he desires, including the final liberation (vv.56"-62). But he should repeat the mantra thrice a day and at least once perform the ū of the deity appropriate to the mantra (vv.63-65).
Three kinds of japa are described: mental (Բ), whispered (ܱṃśu) and verbal (峦첹)—among which the mental one is considered the most beneficial. It is also said that the verbal repetition of a mantra is useless, just as is chanting a hymn mentally (vv.66-74').
Only a mantra received by a Guru has power, otherwise it is merely a succession of letters; a mantra awakened by a qualified master should be uttered while concentrating on the sound that arises along the śܳԲ, feeling it to be inseparable from Cicchakti. If during the repetition of the mantra the mind wanders elsewhere, there will be no accomplishment (vv.74"-90). The mantra should be offered to the right hand of a male deity and to the left hand of the goddess (vv.91-92).
The last part of the chapter describes the five limbs (貹ñṅg) of the ܰśṇa, i.e. japa, homa (fire sacrifice), ٲ貹ṇa (libation of water), ṣe첹 (ablution) and brahmabhojana (feeding of ṇa). At the end of the ܰśṇa one should present 岹ṣiṇa (donation) to the Guru, because only by his grace one can obtain mantrasiddhi. Together there are also prescribed mahatīū, the worship of the earth, and kumārīū, worship of a maiden (vv.93-120). In particular, verses 110-116' describe the rules of ܰśṇa during an eclipse.
Footnotes and references:
[1]:
The five products of the cow are milk, yogurt, clarified butter, urine and excrement.
[2]:
[3]:
ĀԲ consists of sipping water for the purpose of purification.