Essay name: Vaishnava Myths in the Puranas
Author:
Kum. Geeta P. Kurandwad
Affiliation: Karnatak University / Department of Sanskrit
The essay studies the Vaishnava Myths in the Puranas by exploring the significance of the ten principal incarnations of Lord Vishnu as depicted in various ancient Indian texts like the Vedas, Upanishads, and Puranas. The research also investigates the social, political, philosophical, and religious impact.
Chapter 4 - Significance of Vaishnava Myths
92 (of 234)
External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)
Download the PDF file of the original publication
234
“Whose three steps filled with mead, unfailing, rejoice in bliss;
and who in three fold wise alone has supported earth and heaven,
and all beings. "163
"I would attain to that dear domain of his, where men devoted
to the all god rejoice; for that, truly akin to the wide-strider, is a well
of mead in the highest step of Visnu. 164
"We desire to go to those abodes of you two, where are the many
horned nimble kine; there indeed that highest step of the wide-
pacing bull shines brightly down."165
When the place of direction in which the three steps were taken
is described in vedic hymns, there we find three basic views :
a) In Rgveda I. 22.17, I. 154.3, I. 154.4, Visnu strides horizontally
across the earth with three steps.
b)
In VI.49.13, VII.100.3, 166 Visnu strides horizontally across
the earth three times.
163. यस्य त्री पूर्णा मधुन� पदान� �
अक्षीयमाण� स्वधया मदन्ति �
यः � इत� त्रिधातु पृथिवीम् �
[yasya trī pūrṇ� madhunā padāni |
akṣīyamāṇ� svadhayā madanti |
ya� o� iti tridhātu pṛthivīm |
] I
उत उत द्याम् � एक� दाधा� भुवनान� विश्वा � [uta uta dyām | eka� dādhāra bhuvanāni viśvā || ] Ibid., 4.
164. तत� अस्य प्रियम� अभ� पाथः � अश्याम� �
नर� यत्र देवयवः मदन्ति �
उरुक्रमस्य सः हि बन्धुः इत्थ� �
विष्णो� पद� परमे मध्व� उत्स� � [tat asya priyam abhi pātha� | aśyām |
nara� yatra devayava� madanti |
urukramasya sa� hi bandhu� itthā |
viṣṇo� pade parame madhva� utsa� || ] Ibid., 5.
165. ता वाम् वास्तूनि उश्मसि गमध्यै �
यत्र गावः भूरिऽश्रृङ्गाः अयास� �
अत्र अह तत� उरुगायस्� वृष्णः �
परमम� पदम् अव भाति भूरि � [tā vām vāstūni uśmasi gamadhyai |
yatra gāva� bhūri'śrṛṅgā� ayāsa� |
atra aha tat urugāyasya vṛṣṇa� |
paramam padam ava bhāti bhūri || ] Ibid., 6.
166. यो रजांसि विमम� पार्थिवानि त्रिश्चि� विष्णुर्मनवे बाधिता� �
तस्य ते शर्मन्नुपदद्यमान� राया मदेम तन्वाह� ताना � || [yo rajāṃsi vimame pārthivāni triścida viṣṇurmanave bādhitāya |
tasya te śarmannupadadyamāne rāyā madema tanvāhe tānā ca || ] Rgveda - VI. 49.13 �
