Essay name: Srikara Bhashya (commentary)
Author: C. Hayavadana Rao
The Srikara Bhashya, authored by Sripati Panditacharya in the 15th century, presents a comprehensive commentary on the Vedanta-Sutras of Badarayana (also known as the Brahmasutra). These pages represent the introduction portion of the publication by C. Hayavadana Rao.
Page 315 of: Srikara Bhashya (commentary)
315 (of 953)
External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)
Download the PDF file of the original publication
254
INTRODUCTION
Again, in the RudrÄdhyÄya it is stated: AdhyavÅchat
adhivaktÄ prathamÅ daivyÅ bhishag tyanÄ“na, etc., which
means that Para Siva only can keep away (i.e., ward off) the
flow of birth, death and samsÄra and can effectually
prevent them (from recurring). Therefore it is explained
by the Veda Purusha in the Rig, Yajur and SÄma VÄ“das
that only one who wears the linga will be capable of obtain-
ing release from the bondage of paÅ›u and pÄÅ›a (paÅ›upÄÅ›a
vimochakatvam, i.e., the release from the subordinate
state of animal bondage).10
Again, in the Rigveda occurs the text: Ayam mÄ“ hastÅ
bhagavan, Ayam me bhagavattarÄ Ä« Ayam me visva
bheshajÅ, Ayam Sivabhimarshanah Ayam mÄtÄ Ayam
pitÄ Avam jÄ«vÄlur ÄgamÄt Idam tava prasarpaṇam
subandha rēhi nirīhītyanēna ||
This text states that the linga that is kept in the hand
is the Veda Purusha and that Sivabhimarshana is the
touching of the Sthavara-linga. And therefore the combi-
nation of the two (the Veda Purusha as represented by the
linga and SivÄbhimarshaṇa) makes Siva to be in touch with
the wearer (of the linga).
The same thing is said in the VÄtÅ«la Sruti:-
DhÄrayÄ“t yastu hastena lingÄkÄram Sivam sadÄ tasya
hasta sthitam viddhi matpadam sapadÄm padam iti, which
may
be thus translated: "He who always places in his hand
the linga form of Siva, knows that he has in his hand my
Just as a ball of iron thrown
presence, of great wealth.�
into the fire acquires all the properties of the burning fire,
the man who wears in his hand my world-curing linga
form will be possessed of all my properties."
"
100 Cf. Bhagavata, Canto V, where the word pasatantyam
occurs. This word describes men as animals drawn by their nose-strings.
Cf. also the following: Sarre vahÄmo balim IsvarÄyatÄ“ prÅtÄ nasÄ«va
dviá¹adÄ“ chatushpÄdaá¸�, occurring in the BhÄgavata, Canto V,
AdhyÄya 1: We, two-legged animals, carry a bodily sacrifice to that
great Lord just as the four-legged pasu is dragged along with a string
in its nose to the sacrificial fire,
