Essay name: Kamashastra and Classical Sanskrit literature (study)
Author:
Vishwanath K. Hampiholi
Affiliation: Karnatak University / Department of Sanskrit
This essay in English studies the influence of Kamashastra on classical Sanskrit literature by exploring the significance of Kama (sexual desire) within Indian philosophy and literature. It is highlighted tat ancient Indians valued both spiritual and worldly aspects of life. The treatise "Kamasutra" by Vatsyayana is highlighted as a pioneering erotic text, addressing sexual pleasure as an art form.
Chapter 3 - Kamasutra part 2 (Samprayogika)—Critical study
100 (of 155)
External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)
Download the PDF file of the original publication
179
i
on the bed shows that, that particular lady has been used
in 'the congress of cow.' Otherwise she might have acted
like a male in congress. Therefore the red paint which
was applied to the feet appeared on the bed.
The poet
Amaruka states- "Here dyed with betel juice, there soiled
by the stains of black sandal paste, here covered with
powder of camphor and there marked with foot prints in
lac-dye, with extensive wove-like cruplings and with
scattered flowers, the bed-sheet proclaims the enjoyment
of the woman in various modes.
Vemabhūpāla clearly shows that the ephithets of the bed
indicate 'congress of cat', 'congress of elephant' and
congress of cow' respectively. In the Naisadhlyacarita,
the swan, messenger of Nala speaks to Damayant� thus-
"Damayanti, let both of you, young as you are, accept in
12 Here the commentator
the garden of pleasure the shower of flowers, released
ever and anon by the breezes delighted at the various
�13
modes of your erotic wrestling, rich in postures.
12. क्वचित्ताम्बूलाक्त� क्वचिदगुरुपड्काइकमलिनः
क्वचिच्चूर्णोदगारी क्वचिदपि � सालक्तकपदः �
वलीभगाभोगेरलक पतितैः शीर्णकुसुमैः
स्त्रियानानावस्थ� प्रथयत� रत� प्रच्छदपटः | अमरु. [kvacittāmbūlākta� kvacidagurupaḍkāikamalina�
kvaciccūrṇodagārī kvacidapi ca sālaktakapada� |
valībhagābhogeralaka patitai� śīrṇakusumai�
striyānānāvastha� prathayati rata� pracchadapaṭa� | amaru. ] 65.
�
[|
] 13. बन्धादयनानारतमल्लयुद्ध प्रमोदितैः केलिवन� मरुभिः �
प्रसून वृष्टि� पुनरुक्तमुक्ता� प्रतीच्छत� भैमि युवा� युवानौ � नै�. [bandhādayanānāratamallayuddha pramoditai� kelivane marubhi� |
prasūna vṛṣṭi� punaruktamuktā� pratīcchata� bhaimi yuvā� yuvānau || naiṣa. ] 3.124.
