365betÓéÀÖ

Bhesajjakkhandhaka (Chapter on Medicine)

by Hin-tak Sik | 2016 | 121,742 words

This study deals with the ancient Indian Medicine (Ayurveda) in Early Buddhist Literature and studies the Bhesajjakkhandhaka and the Parallels in other Vinaya Canons. The word Bhesajja means ¡°medicine¡± and is the sixth chapter of the Khandhaka, which represents the second book of the Pali Vinaya Pitaka. Other works consulted include the Bhaisajya-s...

Go directly to: Footnotes.

Medicines (m): Unclassified Substances

There are short pieces of information on certain medicinal substances which cannot be put into any of the above groups. This is because of several reasons: the exact identity or useful part of the plant is not known, all the parts of a plant can be utilised, or various plant parts are named in a given list.

The following provides such data:

Dharmaguptaka:¡ª¡°At that time [there was] a sick monk. The physician instructed [him] to take the medicine of zhiduoluo ÖʶàÂÞËŽ (castor oil seed/plant, colocynth bitter apple, or white leadwort?).[1] The Buddha said: ¡®A sick monk with a reason is allowed to use [it] till the end of his life.¡¯¡±[2]

¡°At that time there was a sick monk. The physician instructed [him] to consume the medicine of mustard plant. The Buddha said: ¡®A sick monk is allowed to consume it. Mustard plant is the root, stem, leaf, flower, [and] fruit¨Cin this way [anything that is] firm. So is drumstick tree [and] so is ditu (Indian persimmon?).¡¯¡±[3]

¡°Here, the monks in the country Jiamoluo åÈĦÁ_ (°­¨¡±ô¨¡³¾²¹?) received such medicines [which were for use] in the duration of one¡¯s life: jasmine, large jasmine, almond, doudoulou ¶µ¶µÂ© (thorn apple?), [and] qindililiao ÇØµÐÀæÞ¤ (garden cress?).¡±[4]

²Ñ²¹³ó¨©?¨¡²õ²¹°ì²¹:¡ª ¡°The Buddha said: ¡®All grass-medicines are allowed for consumption.¡¯¡±[5]

³§²¹°ù±¹¨¡²õ³Ù¾±±¹¨¡»å²¹:¡ª¡°The physician said: ¡®Should eat things from the pond.¡¯ ¡­ The Buddha said: ¡®¡­ What are the things from the pond? [Things] such as lotus root, lotus seed, water chestnut, [and] seed of fox nut plant. Such various things from the pond are allowed for eating.¡¯¡±[6]

²Ñ²¹³ó¨¡²õ¨¡?²µ³ó¾±°ì²¹:¡ª¡°... except the dregs [from making] rock sugar, all remaining earth.¡± [7]

The English and botanical names of these substances are listed below:

  Original name English name Botanical name
Dharmaguptaka ÖʶàÂÞ castor oil seed/plant or colocynth or white leadwort (?) Ricinus communis or Citrullus colocynthis or Plumbago zeylanica (?)
æ¶Àææ¶ÆÅ mustard Brassica campestris
ʽÇþ drumstick tree Moringa oleifera
µÛÝË Indian persimmon (?) Diospyros peregrine (?)
ɳÂûÄÇ common jasmine Jasminum grandiflorum
ĦÔXɳÂûÄÇ large jasmine a Jasminum species
ÐÓ×ÓÈË almond Prunus species
¶µ¶µÂ© thorn apple (?) Datura metel (?)
ÇØµÐÀæÞ¤ garden cress (?) Lepidium sativum (?)
²Ñ²¹³ó¨©?¨¡²õ²¹°ì²¹ Ò»ÇвÝÒ© All grass-medicines ¡ª-
³§²¹°ù±¹¨¡²õ³Ù¾±±¹¨¡»å²¹ Á«¸ù lotus root Nelumbo nucifera
Á«×Ó lotus seed Nelumbo nucifera
Áâ water chestnut Trapa natans
Üͼ¦Í·×Ó seed of fox nut Euryale ferox

Footnotes and references:

[back to top]

[1]:

ÖʶàÂÞ can be one of the followings: ³¦¾±³Ù°ù¨¡, which is castor oil seed/plant; or ³¦¾±³Ù°ù¨¡, being synonymous with ³¦¾±³Ù°ù²¹±è³ó²¹±ô¨¡ and ¾±²Ô»å°ù²¹±¹¨¡°ù³Ü?¨©, is colocynth bitter apple; or citraka, which is white leadwort. See also A Sanskrit-English Dictionary, s.v. ¡°³¦¾±³Ù°ù¨¡¡±.

[2]:

°Õ²¹¾±²õ³ó¨­ Tripi?aka 1428. 867a23-24: ¡° –•r²¡±ÈÇð£¬át½Ì·þÖʶàÂÞËŽ£¬·ðÑÔ£º¡¸²¡±ÈÇðÓÐÒò¾‰±MÐΉÛ ·þ¡£¡¹¡±

[3]:

°Õ²¹¾±²õ³ó¨­ Tripi?aka 1428. 867a26-b1: ¡° –•rÓв¡±ÈÇð£¬át½Ì·þæ¶Àææ¶ÆÅËŽ£¬·ðÑÔ£º¡¸²¡±ÈÇð ·þ¡£æ¶Àææ¶ÆÅÕߣ¬¸ùÇoÈ~»¨Ç‘ÈôˆÔígÕßÒ²¡£Ê½ÇþÒàÈçÊÇ¡£µÛÝË...ÒàÈçÊÇ¡£¡¹¡± æ¶Àææ¶ÆÅ should be sar?apa. ʽÇþ should be ?igru (±Ê¨¡±ô¾±: siggu). µÛÝË may be tinduka.

[4]:

°Õ²¹¾±²õ³ó¨­ Tripi?aka 1428. 874a29-b2: ¡°ÊÇÖÐåÈĦÁ_‡øÖT±ÈÇ𣬵ÃÈçÊDZMÐΉÛËŽ£¬É³ÂûÄÇ¡¢Ä¦ÔXɳÂûÄÇ¡¢ÐÓ×ÓÈË¡¢¶µ¶µÂ©¡¢ÇصÐÀæÞ¤¡£¡± ɳÂûÄÇ should be ²õ³Ü³¾²¹²Ô¨¡. ĦÔXɳÂûÄÇ may be mah¨¡²õ³Ü³¾²¹²Ô¨¡. ¶µ¶µÂ© may be »å³ó²¹³Ù³Ù¨±°ù²¹. ÇØµÐÀæÞ¤ possibly is ³¦²¹²Ô»å°ù¾±°ì¨¡.

[5]:

°Õ²¹¾±²õ³ó¨­ Tripi?aka 1421. 147c2: ¡°·ðÑÔ£º¡¸Ò»ÇвÝҩ ·þ¡£¡¹¡±

[6]:

°Õ²¹¾±²õ³ó¨­ Tripi?aka 1435. 190c24-191a8: ¡°ËŽŽŸÕZÑÔ£º¡¸‘ªÊ³³ØÎï¡£¡¹...·ðÑÔ£º¡¸...ºÎµÈ³ØÎÈôÁ«¸ù¡¢Á«×Ó¡¢Áâ¡¢Üͼ¦Í·×Ó£¬ÈçÊÇ·N·N³ØÎï ʳ¡£¡¹¡± Áâ should be ???²µ¨¡?²¹°ì²¹. Üͼ¦Í·×Ó should refer to the seeds of ³¾²¹°ì³ó¨¡²Ô²Ô²¹. See A Sanskrit-English Dictionary, s.v. ¡°³¾²¹°ì³ó¨¡²Ô²Ô²¹¡±.

[7]:

°Õ²¹¾±²õ³ó¨­ Tripi?aka1425: 245a1-2: ¡°³ýʯÃÛ×ÒµØðNÒ»Çеء£¡± µØ here seems to mean the earth or soil (±è?³Ù³ó¾±±¹¨©).

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: