365bet

Amarakoshodghatana of Kshirasvamin (study)

by A. Yamuna Devi | 2012 | 77,297 words | ISBN-13: 9788193658048

This page relates ‘Earth and its aspects� of the study on the Amarakoshodghatana of Kshirasvamin (in English) which represents a commentary on the Amarakosha of Amarasimha. These ancient texts belong the Kosha or “lexicography� category of Sanskrit literature which deals with the analysis and meaning of technical words from a variety of subjects, such as cosmology, anatomy, medicine, hygiene. The Amarakosa itself is one of the earliest of such text, dating from the 6th century A.D., while the Amarakoshodghatana is the earliest known commentary on that work.

Go directly to: Footnotes.

Earth and its aspects

ś deals with earth and its aspects in the ū varga.

(a) ū� (II.1.1-4; p.70)�

[Earth:]

Earth is denoted by many terms of which a few are explained by ṣīr峾 as follows�

(i) ū—as everything is born of this�

󲹱ٲⲹ bhū� |

(ii) is to win or originate�

jināti jāyate vā |

In this connection it is interesting to note the critical comment made by ṣīr峾 on the derivation of as a sacrifice.

He considers such a derivation as foolish.

ijyeti mūrkhavyākhyā |

(iii) śⲹī

The earth is called śⲹī as it is said in the ʳܰṇa that Jamadagni conquered the whole earth and gave it to śⲹ貹.

(iv) Avani—as it protects people or is protected by the king

屹پ āvyate vā nṛpairavani�|

(b) Mṛttikā (II. 1. 5; p. 70)�

[Soil:]

Soil grading is also mentioned in ś to which ṣīr峾 adds valuable notes wherever necessary.

He records that the land with black soil was called ṛṣṇaū; the land endowed with superior soil�ܻ岹ṅbū; and the land having white soil is ṇḍܲū[1]

ṛṣṇaū� kṛṣṇamṛttikodambhūma udaṅmṛdi | ṇḍܲū� pāṇḍumṛcca ||

(c) Aprahata (II. 1. 6; p. 71)�

[Untilled land:]

An untilled land was termed khila or aprahata, ṣīr峾 explains aprahata land as that land not tilled with plough or other tools�

na prahanyate halādibhiraprahatamakṛṣṭa� kṣetrādi |

(d) ṛgṛṣṇ� (I. 2. 36; p. 31)�

[Mirage:]

ṛgṛṣṇ� and ī denote a mirage.

ṣīr峾 explains the formation of mirage as the reflection of light on the particles of sand which produces the illusion of water to the onlooker�

marīcipratikṛtirmarīcikā | grīṣme sikatāsvarkakarā� pratiphalitā jalatvenābhānti āta eva marumarīcikocyate ||

(e) Samudra (I. 9. 1-2; p. 61)�

[Oceans:]

ś gives 15 words to denote an ocean or a sea. Mentioning that there are varieties of oceans ś mentions only ṣīr and ṇa.

ṣīr峾 adds five others[2]dadhyuda, ṛtǻ岹, suroda, ikṣūda and ū岹

dadhyudaṛtǻ岹surodekṣūdasvādūdā� |

(f) Nadī:

Ҳṅg, ۲ܲ, , ٴDz, ܻ, Śٲū, վś, پ and a few other rivers are mentioned in ś (I.9.31-34; pp.66-7). ṣīr峾 adds ū, ٱ𱹾, Ҵǻ屹ī and ձṇ� to the list.

(g) Ponds:

(i) ٲ or 𱹲ٲ첹 (I. 9. 27; p.66)–A natural pond: A natural pond is called ٲ or 𱹲ٲ첹, ṣīr峾 observes that according to some it is also called ٲ or 岵徱ṇḍ

nāgādikuṇḍa—makṛtrimamٲityeke |

(ii) ղḍāg (I. 9. 28; p. 66)–A lotus pond: ṣīr峾 observes that the word is variously spelt in usage.

According to some it is ٲḍāk while others use the word as ٲṭāk

ta� āghāte ٲḍāk ityeke, taṭānyakatiٲṭākmityanye |

(h) Cakrāṇi (I. 9. 7; p. 62)�

[Whirlpool:]

A winding descent of water is called ṇi. observes that in the the word is ṇi. He also remarks that a Ҳḍa had mistaken it to mean the river ṅk

cakrākāreṇa yāntyadha� | vakrāṇīti mālā | nadīṅkkhyā iti ca gauḍo Գٲ� |

(i) Kūpaka (I. 9. 10; p. 62)�

[Well:]

A temporaray well is called ū貹첹 or .

ṣīr峾 explains that the hollow dug in the dried river bed resembling a well is a ū貹첹 and quotes from the texts of ٲⲹ and

kūpapratikṛtiḥū貹첹ḥ śuṣkanadyādau jalārtha� gartāḥkriyante |
yatkātyaḥvivarāṃkūpakānāhu� |
ⲹپ ṣm� 첹� |
mālāca cuṇḍī
vivarotsāśca kūpakā� |

(j) Gotra (II. 3. 1; p. 78)�

[Mountain:]

ś dedicates a separate section called the Ś varaga dealing with mountains.

ṣīr峾's special remarks on these are observed here –commenting on the term gotra ṣīr峾 observes that it is so called as it is believed to uphold the earth/support the earth�

gā� trāyate dzٰ� |

Some of the mountains mentioned in the ś are western and eastern mountains, ᾱⲹ, ṣa岹, Vindhyas, , ٰ첹, ҲԻ󲹳岹Բ and 𳾲ūṭa[3]. ṣīr峾 adds Malaya and Mandara to the above list.

ṣīr峾 adds that the Himalayas were considered the king of mountains and Malaya reknown for the sandal trees

ādi—śabdānmalayamandarādyā� | himācalo'drirāja� syānmalayaścandanācala� ||

(k) Guhā (II. 3. 5-6; p. 79)�

[Caves:]

An artificial cave is denoted by terms 岹ī and 첹Ի岹, while natural caves by words ܳ and gahvara.

ṣīr峾 observes that the word 첹Ի岹 can optionally be used in masculine gender as 첹Ի岹�. He further remarks that some take all the four words in the same sense. He also quotes the views of ٲⲹ and Śśٲ (656)�

dīryate 岹ī pacāditvādac | ܳٲٲ� dīryate ka� dṛṇāti vā 첹Ի岹 | pakṣe rūpātpumān kandaro'pi | same ityartha� | devٲakṛtaka� bhedane |gūhati ܳ | āge hvarati gāhyate vā gahvaram | ākṛtakabilaviṣaye ܳ 󱹲� cetyeke pūrveṇa saha saṃbadhnanti | yatkāya�𱹲ٱ bile ܳ | śāśvatopyāha󱹲� biladambhayo� |

(l) Gaṇḍa Śailā (II. 3. 6; p. 79)[4]

[Rock-fall and Earthquake:]

The huge rock fallen from mountain is called ṇḍś. ṣīr峾 supplements that these are rocks thrown away by an earthquake�

ṇḍ� ś� iva sthūlatvāt ṇḍś� cyutāḥbhūkampādinā galitā� ||

From this it could be surmised that occurences of earthquake and their consequences were known to people of ṣīr峾's time.

(m) Khani (II. 3. 7; p. 79)�

[Mines:]

Khani is the mine from where the minerals are mined out.

ṣīr峾 adds that it is also spelt as Ծ. The place of mineral deposits is . ṣīr峾 adds the word ñ in the same sense and quotes Śśٲ� s text (404) in support of his view:

khanyate lohādayo'syā� 󲹲Ծ� khāniśca |
īⲹԳٱ
ٲ' 첹� |ñpi |
ⲹśٲḥ�
ṇḍ岵� vidurgañja� khanau
ñ surāgṛhe ||

(n) Dhātu (II. 3. 8; p. 80)[5]

[Minerals:]

Some of the ٳܲ (minerals) mentioned by ṣīr峾 are ᾱṅgܱ‵Dz, ܱṇagold, ūⲹsilver, –cDZ, –yellow pigment, ѲԲḥśi–red arsenic, Gaurika–white quail, ñᲹԲ첹–aԳپDzԲ, ī–l𲹻, loha–iDz.

He also mentions some of the minerals found in mountains as Gandhaka–Sulphur and AbhramMica

dhatte ٳ� |
ādiśabdāddhiṅgulādi |
ⲹ�
ܱṇaūⲹ峾ṇi 󲹰� manaḥśilā |
gaurikāñjanakāsīsalohasīsāḥsahiṅgulā� ||
gandhako'bhrakamityadyā dhātavo
girisaṃbhavā� ||

Footnotes and references:

[back to top]

[1]:

The terms to denote a forest and a garden, and other varieties of soils are dealt with in the section on Flora.

[2]:

In the Atharva Veda (Vol.III, p.141 edt S.P.Pandit), ⲹṇa commenting on the word samudra mentions their number as seven; 峾ⲹṇa (III. 74. 25) mentions the seven oceans.

[3]:

Cf. ղ ṣy on ٲñᲹ yoga sūtra (III. 26) mentions seven mountains–ṣa岹, 𳾲ūṭa, Hima, 󲹻ś, ⲹ, ٳܳ and ҲԻ󲹳岹Բ.

[4]:

ṇḍśstu cyutā� sthūlopalā gire� ||

[5]:

dhāturmanaḥśilādyadrergaurika� tu śṣaٲ�| |

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: