Puranic encyclopaedia
by Vettam Mani | 1975 | 609,556 words | ISBN-10: 0842608222
This page describes the Story of Jagrat included the Puranic encyclopaedia by Vettam Mani that was translated into English in 1975. The Puranas have for centuries profoundly influenced Indian life and Culture and are defined by their characteristic features (panca-lakshana, literally, ‘the five characteristics of a Purana�).
Story of Jāgrat
According to the vision of Ṛṣis or sages, every living being has four states. They are Jāgrat (waking state), Svapna (dream), Suṣupti (profound sleep) and ճܰīⲹ (the fourth state of the soul, i.e. oneness with Brahman in different degrees). The hermits and sages have said about the four states of soul as given below:�
岵.
In this state the individual soul is awake. The five organs of senses, the five organs of activity and the four inner organs of the living being will be active, when the soul is awake. In this state he enjoys the outer world through the five senses. That is, he sees with the eyes, hears with the ears, tastes with tongue, smells with the nose and feels with the skin. Every man thinks that his understanding through the senses is real. It is the individual soul which is responsible for this understanding. But it is difficult to say whether these perceptions through the senses are real or unreal. A hermit says as follows:�"An individual soul travels from Jāgrat to Svapna and from Svapna to Jāgrat as a fish which goes from one shore to the other without touching anything. For an individual soul the state of jāgrat is only one of the four states. So we cannot give the verdict that the state of Jāgrat alone is real and all the rest are unreal." The individual soul which is in the state of Jāgrat enjoys the outer world and so it is 'bahiḥprajña' (external—knowing). In this state the individual soul enjoys the external world with the seven organs and the nineteen faces. The seven organs are, the two eyes, head, soul, body, urinal bladder and the legs. The nineteen faces are the five senses, the five organs of activity, the five life-breaths and the four inner organs of mind, intellect, egoism and will. The individual soul in the state of Jāgrat enjoys the external world with these organs and faces. The soul in this state is called 'ղśԲ'. This state is experienced by all the human beings of the world and so it is called ղśԲs* (Bṛhadāraṇyaka, Māṇḍūkyopaniṣad).
Svapna (dream).
The second state of the individual soul, is svapna (dream). He who indulges in dream, forgets everything he had experienced in the state of Jāgrat and creating new worlds he enjoys them. While the five organs of senses and the five organs of activity of the dreamer take rest, the four inner organs of citta (will) ṅk (egoism) Buddhi (reason) and manas (Mind) will be working. See what the author of 貹Ծṣa says. "The dreamer separates his self from the wide universe and creates his own radiance by his own radiance. The light of the self is the light for the dreamer. That man creates a chariot or an assemblage of chariots or roads where there is no chariot or an assemblage of chariots or a road; joy, delight or extreme delight where there is no joy or delight or extreme delight; ponds, wells and rivers where there are no ponds, wells and rivers. A dreamer is a Lord; the state of the dream is the state of activity." Another hermit says as follows about the state of dream:�"The dreaming individual soul which sees again things which were seen here and there, hears again things which were heard here and there, enjoys again things which were enjoyed in places far and near, is really enjoying greatness. He sees things seen and not seen, heard and not heard enjoyed and not enjoyed. The dreamer, like a King who travels with his train throughout his country, as he pleases, plays by getting in and out of his own body, and enjoys lofty experiences, and so he is happier than he who eats alone and enjoys his food. The individual soul in its state of dream is called the Taijasa (the radiant) because he illuminates himself by his own radiance. In this state the individual soul does not touch anything and so it is sinless.**
ṣuپ.
The third state of the individual soul is suṣupti (profound sleep). The soul alone is active in this state. In suṣupti the individual soul desires for nothing and does not indulge in dream. In this state the individual soul does not think that the soul and the body are two. So it is unitary. The sleeper is called 'ʰñ' also. The individual soul which is in the state of sleep, completely severs its connection with the organs of senses, the organs of action, mind, the ʰṇaⲹś (the chest of the life-breaths), the manomaya kośa (the cask of mind) and Vijñānamaya Kośa, the chest of knowledge orunderstanding. The mind, the sense organs, ūṣmśī (the suble body) and the actions are the items which could abandon the connection with jīvٳ (individual soul). In sleep the jīvٳ separating all its connections, for the time being, with these items absorbs itself in the Brahman. See what the author of the 貹Ծṣa says about the state of Suṣupti (Sleep).***As an eagle folds its wings and falls down weary and tired, after flying round in the air for a long time, the individual soul, avoiding all desires and having no dreams, takes rest. The soul sleeps in the ḍ�, with seventytwo thousand branches called 'hita', like a child or a King or Brahman. During sleep the mind, senses etc. are not destroyed. They only keep away. They reappear when the man wakes up from sleep.****
ճܰīⲹm.
In the state of ճܰīⲹ the Jīvٳ alone is active. The individual souls which abide in creatures are another aspect of Brahman. Everything said about Brahman can be said about the jīvٳ in the state of profound sleep. But the bliss that we enjoy in sleep is not remembered in the state of activity. The same bliss that we enjoy in profound sleep could be enjoyed in the state of (contemplation) of yoga or union with the universal soul. When it came to be known that this supernal bliss could be enjoyed even after one had awakened from contemplation, a fourth state of the jīvٳ (individual soul) was recognized. But in the Bṛhadāraṇyaka only three states of the jīvٳ are mentioned.
Immersion of the individual soul by the yogin in the universal soul Brahman in the state of jāgrat or activity is called ճܰīⲹ. The individual soul which is in the state of ճܰīⲹ, is described as follows in the Chāndogyopaniṣad.
"The jīvٳ which is in the state of ճܰīⲹ is not conscious internally. He whose inner consciousness is active is Taijasa. He is not bahiḥprajña (conscious of the outer world). Bahiḥprajña is ղśԲ. He is not a combination of Taijasa and ճܰīⲹ. He is not compact with consciousness as a conscious man not a conscious man; nor is he an unconscious man. He, who could be explained only by negations, cannot be seen. He is unmanifestable, indiscernible, unthinkable, indescribable and without any characteristic mark. Only by unswerving faith could he be known. It creates the universes and at the same time negates īt. It is the supreme reality, the one without a second (dvaita). This is the state of ճܰīⲹ.
ղśԲ is called the soul with annamayakośa (the material body), Taijasa, the soul with ʰṇaⲹś (the sheath of the life breaths), ʰñ, the soul with վñԲⲹś (the sheath of understanding) and ճܰīⲹ, the soul with ԲԻ岹ⲹś (the chest of bliss).
*) (a) Tadyathā mahāmatsyasya ubhe kūle anusaṃcaratah ū� cāpara� caiva� evāya� ܰṣa� etāvubhāvantau anusaṃcarati svapnānta� buddhānta� ca. (Bṛhadāraṇyaka).
(b) Jāgaritasthāno bahihñ� ṅg� ekonaviṃśatimukha� sthūlabhukvaiśvānara�. (Māṇḍūkyopaniṣad)
**) (a) Sa yatra prasvapityasya lokasya sarvato mātrāmupādāya svaya� vihatya svaya� nirmāya svena svena jyotiṣ� prasvapityatrāya� ܰṣa� svaya� jyotirbhavati (Bṛhadāraṇyaka). (b) Atraiva 𱹲� svapnamahimānam anubhavati yad ṛṣṭa� dṛṣṭam anupaśyati śܳٲ� śrutamevārtham anuśṛṇoti. Daśadigantaraiśca pratyanubhūta� puna� puna� pratyanubhavati, ṛṣṭa� cādṛṣṭam cāśܳٲ� ca śܳٲ� cānubhūta� ca ananubhūta� ca saccāsacca � paśyati � paśyati. (ʰśԴDZ貹Ծṣa). (c) Sa yathā mahārājo jānapadād gṛhītvā sve janapade yathā峾� parivartate, evamevaiṣa etat prāṇān gṛhītvā sve śarīre yathā峾� parivartate (Bṛhadāraṇyaka).
***) (a) Yatra svapno na kaṃcana 峾� kāmayate na 첹ñԲ Բ� paśyati tat suṣupta� suṣuptasthāne ekībhūta� prajñānaghanam eva ānaṇdamaya� hi ānandabhukcetomukha� ñ�. (Māṇḍūkya, Tritīya 岹). (b) Saptasthānontah ñ� ṅg� ekonaviṃśatimukha� praviviktabhuk taijaso. (Dvitīya岹 Māṇḍūkya)
****) Tadyathāsminnākāśe śyeno vā suparṇo vā viparipatya śԳٲ� saṃhatya pakṣau saṃlayāyaiva dhriyata evam aya� ܰṣa� etasmā antāya dhāvati, yatra supto na kaṃcana 峾� kāmayate no kaṃcana Բ� pasyati. (Brhadāraṇkyaa)
) Nāntah ñ� na bahiḥñṃ nobhayata� ñ� na prajñānaghana� na ñ� nāprajñam adṛṣṭam avyāhāryam agrāhyam alakṣaṇam acintyam avyapadeśyam ekātmapratyayasāra� prapañcopaśama� śԳٲ� ś 屹ٲ� ٳܰٳ� manyate sa ٳ sa ñⲹ�.