Yoga-sutras (with Bhoja’s Rajamartanda)
by Rajendralala Mitra | 1883 | 103,575 words
The Yoga-Sutra 2.29, English translation with Commentaries. The Yogasutra of Patanjali represents a collection of aphorisms dealing with spiritual topics such as meditation, absorption, Siddhis (yogic powers) and final liberation (Moksha). The Raja-Martanda is officialy classified as a Vritti (gloss) which means its explanatory in nature, as opposed to being a discursive commentary.
ūٰ 2.29
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of ūٰ 2.29:
यमनियमासनप्राणायामप्रत्याहारधारणाध्यानसमाधयोऽष्टावङ्गानि � �.२९ �
ⲹԾⲹԲṇ峾ٲṇādԲ'ṣṭ屹ṅgԾ || 2.29 ||
29. Restraint, obligation, posture, regulation of the breath, abstraction, devotion, contemplation, and meditation are the eight accessories.
The Rajamartanda commentary by King Bhoja:
[English translation of the 11th century commentary by Bhoja called the Rājamārtaṇḍa]
[Sanskrit text for commentary available]
The decay of impurity by the practice of the accessories of the Yoga having been thus described, the question arises what are those accessories? (To this question) he replies.
[Read ūٰ 2.29]
Some of these being directly beneficial to profound meditation are intimate accessories, such as devotion, &c. Others subserve profound meditation by eradicating hesitation and adverse feelings of slaughter, &c., such as restraint, obligation, &c. Among them posture and the rest are successively subservient (to ). Thus on the acquisition of posture there is steadiness in the regulation of breath. The successive ones are to be explained in the same way.
Notes and Extracts
[Notes and comparative extracts from other commentaries on the Yogasūtra]
[These eight are classed under two heads, 1st, general or extrinsic, and, 2nd, special or intrinsic. The first two are general, because they are obligatory at all times; the other six are intrinsic, because they subserve the purpose of the Yoga, but are not otherwise necessary. What these eight are will be explained in the following aphorisms.]
He now successively explains their nature.