Vakyapadiya of Bhartrihari
by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words
The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...
This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.
Verse 3.14.610
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.14.610:
संनिपाते तयोरà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤¯à¤� कà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ ततà¥à¤°à¥‹à¤ªà¤œà¤¾à¤¯à¤¤à¥� à¥�
वधादिरà¥à¤ªà¤®à¥‡à¤¯à¥‡à¤½à¤°à¥à¤¥à¥� तयà¤� छविधिरिषà¥à¤¯à¤¤à¥‡ à¥� ६१à¥� à¥�saṃnipÄte tayoryÄnyÄ kriyÄ tatropajÄyate |
vadhÄdirupameye'rthe tayÄ chavidhiriá¹£yate || 610 ||610. The suffix cha is intended to express that other action like murder etc. which is produced as the object of comparison when the two come in contact.
Commentary
[The meaning of iva which is expressed by the suffix cha is now explained. When the crow and the ³ÙÄå±ô²¹ tree come in contact, some other event results, namely killing or breaking of limbs, cracking of bones or whatever else one might choose to say. With that event is compared the murder of Caitra by the bandit. In the second meaning of iva involving the relation of ³Ü±è²¹³¾Äå²Ô²¹ and upameya, the suffix cha is taught.]