Vakyapadiya of Bhartrihari
by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words
The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...
This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.
Verse 3.14.594
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.14.594:
उपमेयेषु भिन्नेषु किञ्चिदेकं प्रवर्तत� �
प्रत्ययस्य विधौ तत्र नित्यं युक्तवदिष्यत� � ५९� �upameyeṣu bhinneṣu kiñcideka� pravartate |
pratyayasya vidhau tatra nitya� yuktavadiṣyate || 594 ||594. When the objects of comparison are many and one standard of comparison serves them all, then always the gender and number of the stem prevail.
Commentary
[When P. 1.2.51 extends both the gender and number of the stem to the word where lup has taken place, how can gender alone be extended here? The position is this: when there are many images all of which are objects of comparison, there are two possibilities: either one standard of comparison serves all of them or there is a separate standard of comparison for each. If there is only one standard of comparison and the images are many, then P. 1.2.51, operates.]