Vakyapadiya of Bhartrihari
by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words
The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...
This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.
Verse 3.14.561
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.14.561:
तदर्हमित� नारब्ध� सूत्रं व्याकरणान्तर� �
सम्भवत्युपमात्रापि भेदस्य परिकल्पन� � ५६� �tadarhamiti nārabdha� ūٰ� vyākaraṇāntare |
sambhavatyupamātrāpi bhedasya parikalpanā || 561 ||561. In other systems of grammar no rule corresponding to tad arham (P. 5.1.117) has been taught, because even here there can be comparison by artificially postulating difference.
Commentary
[Those who follow the schools of Ā辱ś and śṛtԲ have no ūٰ corresponding to P. 5.1.117. The author of the ṣy often says in his own words what he has understood from other systems. What is not rejected in the other systems must be understood as approved. Why have the other Āⲹ not included a rule corresponding to this in their systems? It is because, according to them, the vati can come in these cases also by the previous ūٰs, as in these cases also there can be comparison by artificially postulating difference.]